رو ترش کرد و پشت نمود (گوئی خالق عالم به محمد پشت کرده که با او بر خلاف همیشه غایبانه صحبت می کند) (1) | عَبَسَ وَتَوَلّىٰ | 80:1 |
از اینکه آن کور نزد او (پیغمبراسلام) آمد (2) | أَن جاءَهُ الأَعمىٰ | 80:2 |
تو چه میدانی؟ شاید این کور بخواهد روح خود را پاک سازد (3) | وَما يُدريكَ لَعَلَّهُ يَزَّكّىٰ | 80:3 |
و پند گیرد و پند قرآن به او نفع رساند (4) | أَو يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ الذِّكرىٰ | 80:4 |
اما کسی که خواهان بی نیازی های دنیا بود (5) | أَمّا مَنِ استَغنىٰ | 80:5 |
آیا تو به او می پردازی؟ (6) | فَأَنتَ لَهُ تَصَدّىٰ | 80:6 |
اگر او نمیخواهد روح خود را پاک کند به تو مربوط نیست (7) | وَما عَلَيكَ أَلّا يَزَّكّىٰ | 80:7 |
لیکن کسی که با شتاب نزد تو آمد (8) | وَأَمّا مَن جاءَكَ يَسعىٰ | 80:8 |
و از الله میترسد (9) | وَهُوَ يَخشىٰ | 80:9 |
آیا سزاوار است که تو از او به دیگری رو کنی؟ (10) | فَأَنتَ عَنهُ تَلَهّىٰ | 80:10 |
هرگز این کار شایسته نیست و این کلمات پندی است (11) | كَلّا إِنَّها تَذكِرَةٌ | 80:11 |
تا هر که بخواهد آنرا یاد گیرد (12) | فَمَن شاءَ ذَكَرَهُ | 80:12 |
و این در تمام نوشته های پر ارزشی است (13) | في صُحُفٍ مُكَرَّمَةٍ | 80:13 |
که برترین کتاب معرفی شده و بی عیب مانده باشند (14) | مَرفوعَةٍ مُطَهَّرَةٍ | 80:14 |
و به دست نویسندگانی (15) | بِأَيدي سَفَرَةٍ | 80:15 |
گرامی و نیکوکار نوشته شده باشند، هست (یعنی در تمام کتابهای آسمانی بشرطی که تحریف نشده باشند، هست که باید مطيعان الله، حق جویان فقیر و یا ناقص الخلقه را بر ریاست طلبان و دنیا خواهان ترجیح دهند) (16) | كِرامٍ بَرَرَةٍ | 80:16 |
آنچه انسان را به کفران می کشاند، او را به مهلکه ای دائم خواهد رساند (17) | قُتِلَ الإِنسانُ ما أَكفَرَهُ | 80:17 |
الله او را از چه چیز آفریده؟ (18) | مِن أَيِّ شَيءٍ خَلَقَهُ | 80:18 |
او را از اندک آبی آفرید و در اندازه های قانونی و برای هدفی قرارش داد (19) | مِن نُطفَةٍ خَلَقَهُ فَقَدَّرَهُ | 80:19 |
و سپس راه رسیدن به آن هدف را نیز (بوسيله پیغامهای خود از طریق پیغمبران) در دسترس او نهاد (20) | ثُمَّ السَّبيلَ يَسَّرَهُ | 80:20 |
و چیزی نگذشت که او را میراند و در گورش کرد (این گور نه گور جسم او بر روی زمین است، بلکه گور روح او میباشد که در آسمان و در عالم برزخ است) (21) | ثُمَّ أَماتَهُ فَأَقبَرَهُ | 80:21 |
و از پس آن هر زمان بخواهد او را زنده خواهد نمود (22) | ثُمَّ إِذا شاءَ أَنشَرَهُ | 80:22 |
ولی این تذکرات چه سود، که او هنوز فرمان او را انجام نداده (یعنی با تمام این یاد آوری ها که بوسیله پیغمبران پی در پی تذکر داده شده هنوز أكثر نزدیک به تمام انسانها به دستورات دین پروردگارشان پشت نموده اند) (23) | كَلّا لَمّا يَقضِ ما أَمَرَهُ | 80:23 |
انسان برای اینکه یقین کند که این تحولات حتمی است باید به خوراک خود دقت نماید (24) | فَليَنظُرِ الإِنسانُ إِلىٰ طَعامِهِ | 80:24 |
ما بودیم که آن آب را با قوانینی مخصوص فرو ریزاندیم (مقصود آب باران است که هم در ابتدای سرد شدن زمین فرو ریخت تا سرمایه آب تمام کره زمین باشد و هم هر سال بطور مکرر فرو میریزد) (25) | أَنّا صَبَبنَا الماءَ صَبًّا | 80:25 |
سپس زمین را بطرز مخصوصی شکاف شکاف نمودیم (مقصود اینست که بوسیله قوانینی، زمین را طوری نمودیم که قابل نفوذ آب در آن باشد و هم بتوان زمین را کند و در آن دانه کاشت و طوری زمین سرد و محکم نشد که مانند آهن غیر قابل نفوذ باشد) (26) | ثُمَّ شَقَقنَا الأَرضَ شَقًّا | 80:26 |
پس در زمین رویاندیم دانه ای (27) | فَأَنبَتنا فيها حَبًّا | 80:27 |
و انگوری و درختان سایه دار و شیره داری (28) | وَعِنَبًا وَقَضبًا | 80:28 |
و زیتونی و درختان خرمائی (29) | وَزَيتونًا وَنَخلًا | 80:29 |
و باغهائی پر درخت (30) | وَحَدائِقَ غُلبًا | 80:30 |
و میوه ای و علوفه ای (31) | وَفاكِهَةً وَأَبًّا | 80:31 |
تا هم برای شما وسیله زندگی باشد و هم برای چارپایان شما (32) | مَتاعًا لَكُم وَلِأَنعامِكُم | 80:32 |
پس وقتی آن صدای گوش کَرکُن پیش آید (یعنی زمانی که صدای مهیبِ نفخهِ صور اول برای مردم روی زمین شنیده شود، صدائی که با علامت متلاشی شدن زمین تؤام است و مؤمنان حقیقی بفهمند، چه بدبختی نصیب گناهکاران می شود. ارواح مردگان از عالم برزخ به عالم آخرت برده شوند و در زمین آخرت از قبر روح خود بیرون آیند و زنده شوند و بفهمند که چه بدبختی نصیب گناهکاران میشود) (33) | فَإِذا جاءَتِ الصّاخَّةُ | 80:33 |
آن زمانی است که شخص از برادرش (34) | يَومَ يَفِرُّ المَرءُ مِن أَخيهِ | 80:34 |
و مادر و پدرش (35) | وَأُمِّهِ وَأَبيهِ | 80:35 |
و زن و فرزندش فرار میکند (36) | وَصاحِبَتِهِ وَبَنيهِ | 80:36 |
زیرا هر یک از ایشان وضعی برای خود دارد که سخت دچار آن میباشد (37) | لِكُلِّ امرِئٍ مِنهُم يَومَئِذٍ شَأنٌ يُغنيهِ | 80:37 |
در آنزمان چهره هائی درخشانند (38) | وُجوهٌ يَومَئِذٍ مُسفِرَةٌ | 80:38 |
که خنده رو و شاد میباشند (39) | ضاحِكَةٌ مُستَبشِرَةٌ | 80:39 |
و صورتهائی هم در آن روزگار گرفته و غبار آلودند (40) | وَوُجوهٌ يَومَئِذٍ عَلَيها غَبَرَةٌ | 80:40 |
زیرا، تیره روزی به ایشان خواهد رسید (41) | تَرهَقُها قَتَرَةٌ | 80:41 |
و اینان همان کفران کنندگانِ گناهکار می باشند (42) | أُولٰئِكَ هُمُ الكَفَرَةُ الفَجَرَةُ | 80:42 |