آن بادهای تُند وَزَنده ای (1) | وَالمُرسَلاتِ عُرفًا | 77:1 |
که پی در پی به تندی مخصوصی مامورند که بوزند گواهند (2) | فَالعاصِفاتِ عَصفًا | 77:2 |
همچنین گواه آن ملكهائی می باشند (ملک یعنی مورد تملک و مامور) که بطرز مخصوصی آن چيز را پراکنده میکنند (3) | وَالنّاشِراتِ نَشرًا | 77:3 |
تا جداکنندگان مخصوصی باشند (4) | فَالفارِقاتِ فَرقًا | 77:4 |
که به یاد همه آورند (5) | فَالمُلقِياتِ ذِكرًا | 77:5 |
که چه کاری را روی بهانه و یا روی ترس از آینده کرده اند (6) | عُذرًا أَو نُذرًا | 77:6 |
این گواهان در موقع خودش گواهی خواهند داد که آنچه به شما بوسیله پیغامهای الله، وعده داده شده حتماً بوقوع خواهد پیوست. (این گواهان و به عبارت دیگر، دو سوگند و شهادت است، برای این گواه آورده شده که وقتی حادث شد و مشاهده گردید، بهترین دلیل بر راستی پیغامهای قرآن و سایر کتابهای آسمانیست، این دو گواه، یکی بادهای شدیدی هستند که محلی نبوده، بلکه تمام کره زمین را فرا می گیرند و تمام خانه ها و ساختمانها را خراب و به هوا پراکنده خواهند نمود، و دیگر فرشتگانی هستند که پیغام الله را بیاد مردم میاورند و باعث دسته دسته کردن ارواح مرده گان به خوبان و بدان میگردند و به آنان یاد آوری مینمایند که چگونه با بهانه هائی گناهها میکردند و چگونه حالا که زمین میخواهد متلاشی شود، سرنوشت شومی در پیش دارند. در لغت عرب نوشته شده ملک یعنی، مورد تملک و بنابر این، ملائکه موردِ تملك های الله هستند که بر طبق آیات زیادی از قرآن، تمامِ انواع اشیاء و قوه های بی اختیارِ موجود، در زمین و آسمانها را شامل میشوند، لذا در آیات اول این سوره نیز این معانی برای یک نفر مفسر دقیقِ قرآن به چشم میخورد و ما از همین آیات میفهمیم که بادها چون مامور اراده الله، برای کاری شوند، ملک و ملائکه خوانده میشوند و همچنین فرشتگانی که در گواهی دوم یاد آوری شده، ملک های روحیِ الله هستند و از اینگونه آیات است که ما فهمیده ایم، تمام مخلوقات از کوچک و بزرگ هر زمان از خود اختیاری نداشته باشند، ملک و یا به عبارت دیگر مامور و فرستاده الله می باشند، که عمل آنان عمل الله است و اینکه در فارسی آنها را فرشته میگفتند، از این لحاظ بوده که فرشته، مخففِ فرستاده می باشد، یعنی مامورِ الله و هم اینکه مردم تصور میکنند که فرشته و ملائکه حتماً موجودات پاک و پر قدرت و حتماً مخفی هستند و از بشر بالاترند، جاهلانه است، در صورتیکه از نظر قرآن، ابلیس نیز قبل از اینکه اختیاری از خود نشان بدهد، ملک و فرشته بوده و مامورین عذابِ دوزخ نیز ملک هستند و میکربها و عوامل مرگ نیز ملکهائی میباشند.) (7) | إِنَّما توعَدونَ لَواقِعٌ | 77:7 |
پس زمانی که آن ستارگان محو شدند (یعنی ستاره های نفوس دار منظومه شمسی که شش سیاره پلوتون و نپتون و اورانوس و زحل و مشتری و مریخ باشند، به ترتیب یکی پس از دیگری، قبل از متلاشی شدن زمین، متلاشی و محو میشوند) (8) | فَإِذَا النُّجومُ طُمِسَت | 77:8 |
و هنگامی که آسمان شکافته گردد (شاید آتمسفر زمین بواسطه کم شدن اکسیژن شکافته گردد، تا دانش آینده در این باره چه گوید) (9) | وَإِذَا السَّماءُ فُرِجَت | 77:9 |
و وقتی که کوهها متلاشی گردند (10) | وَإِذَا الجِبالُ نُسِفَت | 77:10 |
و موقعی که زمان تعیین شده برای پیغمبران فرا رسد (وقتی کوههای زمین به زلزله های سختی متلاشی شد، قطعاً زنده های روی زمین همه میمیرند و ارواح مردگان گذشته و آینده در دورا دور زمین متوجه میشوند، آخر دنیا رسیده و از پس آن، آخرت بزودی میرسد) (11) | وَإِذَا الرُّسُلُ أُقِّتَت | 77:11 |
که بوسیله پیغمبران برای آخرِ زمان، تعیینِ وقت گردیده (12) | لِأَيِّ يَومٍ أُجِّلَت | 77:12 |
برای زمانی، بنام روز جدائی (13) | لِيَومِ الفَصلِ | 77:13 |
و تو چه میدانی که روز جدائی چیست؟ (14) | وَما أَدراكَ ما يَومُ الفَصلِ | 77:14 |
در چنین روز گاری وای بر انکار کنندگان (15) | وَيلٌ يَومَئِذٍ لِلمُكَذِّبينَ | 77:15 |
آیا ما نبودیم که پیشینیان را هلاک کردیم؟ (16) | أَلَم نُهلِكِ الأَوَّلينَ | 77:16 |
و سپس دیگران را در دنبال ایشان آوردیم (17) | ثُمَّ نُتبِعُهُمُ الآخِرينَ | 77:17 |
بهمین طور، در آنروزِ جدائی، هلاکتِ سختی بر ارواحِ انکار کنندگان و گناهکاران می آوریم (مرگ دوم که بیهوشی عذاب آمیزی است که پس از آن باید در زمین آخرت سر در آورند و زنده شوند) (18) | كَذٰلِكَ نَفعَلُ بِالمُجرِمينَ | 77:18 |
در چنین روزگاری، وای بر انکار کنندگان (19) | وَيلٌ يَومَئِذٍ لِلمُكَذِّبينَ | 77:19 |
آیا شما را از آبی بی ارزش نیافریدیم؟ (20) | أَلَم نَخلُقكُم مِن ماءٍ مَهينٍ | 77:20 |
پس آنرا در قرار گاهی با منزلت نهادیم (در رحم مادر) (21) | فَجَعَلناهُ في قَرارٍ مَكينٍ | 77:21 |
تا مدتی معلوم (نه ماه) (22) | إِلىٰ قَدَرٍ مَعلومٍ | 77:22 |
در آن هر چیز لازم را به اندازه دقیقی در جای خودش گذاشتیم (مقصود ایجاد دستگاههای مختلف در جنین است) و چه پر قدرت خوبی هستیم (23) | فَقَدَرنا فَنِعمَ القادِرونَ | 77:23 |
وای در چنین زمانی بر انکار کنندگان (24) | وَيلٌ يَومَئِذٍ لِلمُكَذِّبينَ | 77:24 |
آیا زمین را محل جمع شدن و جذب (25) | أَلَم نَجعَلِ الأَرضَ كِفاتًا | 77:25 |
زنده ها و مردگان قرار ندادیم ؟ (این آیه اشاره به جاذبه زمین نسبت به جمادات و حیوانات است) (26) | أَحياءً وَأَمواتًا | 77:26 |
و در آن کوههائی ثابت نهادیم و آبی گوارا به شما نوشاندیم (27) | وَجَعَلنا فيها رَواسِيَ شامِخاتٍ وَأَسقَيناكُم ماءً فُراتًا | 77:27 |
در چنان روزی، وای بر انکار کنندگان (28) | وَيلٌ يَومَئِذٍ لِلمُكَذِّبينَ | 77:28 |
بسوى آنچه انکارش کرده بودید بروید (29) | انطَلِقوا إِلىٰ ما كُنتُم بِهِ تُكَذِّبونَ | 77:29 |
بسوی سایه آن شعله ای روید، که سه شعبه دارد (30) | انطَلِقوا إِلىٰ ظِلٍّ ذي ثَلاثِ شُعَبٍ | 77:30 |
سایه ای نیست که به شما سایه دهد و شما را از آن شعلهِ آتش نگه نمی دارد (31) | لا ظَليلٍ وَلا يُغني مِنَ اللَّهَبِ | 77:31 |
آتش دوزخ شعله و زبانه ای می افکند که مانند بر جستگیهای قصر است (ساختمانهای مجلل قدیم که گنبد هائی می داشته) (32) | إِنَّها تَرمي بِشَرَرٍ كَالقَصرِ | 77:32 |
یا به مانند شترهائی زردند (تشبیه شعله های آتش است، به برجستگیهای سر و کوهان شترانی زرد و این تشبیه ها برای اینست که مانند درویش های خیال باف، آتش دوزخ را جز عين آتش به سوزش های درونی تفسیر نکنیم) (33) | كَأَنَّهُ جِمالَتٌ صُفرٌ | 77:33 |
در چنین زمانی وای بر انکار کنندگان (34) | وَيلٌ يَومَئِذٍ لِلمُكَذِّبينَ | 77:34 |
این زمان، زمانی است که آنان نطقی نمی کنند (35) | هٰذا يَومُ لا يَنطِقونَ | 77:35 |
و به ایشان اجازه نمی دهند که عذری آورند (36) | وَلا يُؤذَنُ لَهُم فَيَعتَذِرونَ | 77:36 |
وای در چنین روزی بر انکار کنندگان (37) | وَيلٌ يَومَئِذٍ لِلمُكَذِّبينَ | 77:37 |
این همان زمان جدائی معروف است (زمان جدائی نیکوکار از بدکار) که هم شما را جمع می کنیم و هم منکرین پیش از شما را (38) | هٰذا يَومُ الفَصلِ ۖ جَمَعناكُم وَالأَوَّلينَ | 77:38 |
پس اگر به نفع خود حیله ای دارید، حيله کنید (39) | فَإِن كانَ لَكُم كَيدٌ فَكيدونِ | 77:39 |
در چنین روزگاری وای بر انکار کنندگان (40) | وَيلٌ يَومَئِذٍ لِلمُكَذِّبينَ | 77:40 |
پر هیز کاران در سایه ها و چشمه هائی هستند (41) | إِنَّ المُتَّقينَ في ظِلالٍ وَعُيونٍ | 77:41 |
و میوه ها از هر چه بخواهید (42) | وَفَواكِهَ مِمّا يَشتَهونَ | 77:42 |
به گوارائی بخورید و بیاشامید، به پاداشِ اعمال خوبی که میکردید (43) | كُلوا وَاشرَبوا هَنيئًا بِما كُنتُم تَعمَلونَ | 77:43 |
به یقین نیکوکاران را چنین پاداش می دهیم (44) | إِنّا كَذٰلِكَ نَجزِي المُحسِنينَ | 77:44 |
و در چنین زمانی وای برانکار کنندگان (45) | وَيلٌ يَومَئِذٍ لِلمُكَذِّبينَ | 77:45 |
دراین دنیا شما منکران، اندکی بخورید و بهره مند شوید و بدانید که گناه کارید (46) | كُلوا وَتَمَتَّعوا قَليلًا إِنَّكُم مُجرِمونَ | 77:46 |
در آن روزگار وای بر این انکار کنندگان (47) | وَيلٌ يَومَئِذٍ لِلمُكَذِّبينَ | 77:47 |
چون برای این گناهکاران به نفع خودشان گفته شود، برای الله سر فرود آورید (تعظیم و رکوع کنید و اظهار اطاعت نمائید) سر تعظیم فرو نمیآورند (48) | وَإِذا قيلَ لَهُمُ اركَعوا لا يَركَعونَ | 77:48 |
در چنین زمانی وای بر انکار کنندگان (49) | وَيلٌ يَومَئِذٍ لِلمُكَذِّبينَ | 77:49 |
پس این مردم پس از این حقایق مستدل، به چه سخنی سزاوار است که ایمان آورند (50) | فَبِأَيِّ حَديثٍ بَعدَهُ يُؤمِنونَ | 77:50 |