093-006-011-ضحى

« Back to Glossary Index
آیا تو را یتیم نیافت که مکانت داد؟ (این آیه می رساند که پیغمبر اسلام یتیم بود و مدتی در جوانی از داشتنِ یک آینده خوب، خود را محروم میدید، تا اینکه بنابر آنچه نوشته اند، در سن ۲۵ سالگی خدیجه که زنی ثروتمند بود، ابتدا او را امین و پیشکار خود برای تجارتِ مالش قرار داد و پس از مدتِ بسیار کوتاهی خواستگارِ شوهری محمد بر خود شد، و به این طریق خالق عالم او را از نا امیدی و محرومیت بیرون آورد و زمینه ای عالی برای آینده ای که برای او در نظر داشت، فراهم ساخت) (6)
أَلَم يَجِدكَ يَتيمًا فَآوىٰ


ترجمه به فارسی:

آیا تو را یتیم نیافت و پناه داد؟


تحلیل دستوری به فارسی:

  1. أَلَم
    • نوع کلمه: حرف استفهام و نفی
    • کاربرد: برای طرح پرسش همراه با نفی به کار می‌رود.
  2. يَجِدكَ
    • يَجِد
      • نوع کلمه: فعل مضارع
      • ریشه: „وَجَدَ“ (پیدا کردن، یافتن)
      • زمان: حال یا آینده
      • صیغه: سوم شخص مفرد (او پیدا می‌کند)
    • كَ
      • نوع کلمه: ضمیر متصل
      • کاربرد: اشاره به مخاطب (تو)
  3. يَتيمًا
    • نوع کلمه: اسم منصوب
    • نقش: مفعول دوم فعل „يَجِد“
    • معنا: یتیم
  4. فَآوىٰ
    • فَ
      • نوع کلمه: حرف عطف
      • کاربرد: برای اتصال دو جمله یا بیان نتیجه استفاده می‌شود.
    • آوىٰ
      • نوع کلمه: فعل ماضی
      • ریشه: „أَوَى“ (پناه دادن، مأوا دادن)
      • زمان: گذشته
      • صیغه: سوم شخص مفرد (او پناه داد)

نوع جمله و معنای کلی به فارسی:

  • نوع جمله: جمله استفهامی همراه با نفی
  • معنا: این جمله در قالب پرسشی مطرح شده است که معنای مثبت دارد. خداوند در این آیه به پیامبر (ص) یادآوری می‌کند که چگونه در زمان یتیمی او را پناه داده و حمایت کرده است.
Nach oben scrollen