089-018-010-فجر

« Back to Glossary Index
و خود و دیگران را بر خوراندن بینوایان تشویق نمی نمائید (۱۸)
وَلَا تَحَاضُّونَ عَلَىٰ طَعَامِ الْمِسْكِينِ


ترجمه:

و یکدیگر را به غذا دادن به نیازمندان تشویق نمی‌کنید.


تحلیل جمله به زبان فارسی:

این جمله شامل چند بخش اصلی است که هر کدام را جداگانه تحلیل می‌کنیم:

  1. وَ:
    • نوع کلمه: حرف عطف.
    • نقش: برای اتصال این جمله با جملات قبل استفاده شده است. در اینجا به معنای „و“ است.
  2. لَا:
    • نوع کلمه: حرف نفی.
    • نقش: برای نفی جمله فعلی استفاده شده است. در اینجا مفهوم „نمی‌کنید“ را می‌رساند.
  3. تَحَاضُّونَ:
    • نوع کلمه: فعل مضارع.
    • ریشه: „ح-ض-ض“.
    • وزن: „تَفَاعَلُونَ“.
    • معنی: یکدیگر را تشویق می‌کنید.
    • نکته گرامری: این فعل مضارع مخاطب جمع است و با حرف „ت“ در ابتدای آن مشخص می‌شود.
  4. عَلَىٰ:
    • نوع کلمه: حرف جر.
    • نقش: برای نشان دادن مفعول غیرمستقیم (موضوعی که تشویق بر آن انجام می‌شود) استفاده شده است. در اینجا به معنای „بر“ یا „برای“ است.
  5. طَعَامِ:
    • نوع کلمه: اسم.
    • نقش: مضاف.
    • معنی: غذا.
    • نکته گرامری: این کلمه در حالت مضاف قرار دارد و به همین دلیل تنوین ندارد.
  6. الْمِسْكِينِ:
    • نوع کلمه: اسم.
    • نقش: مضاف‌الیه.
    • معنی: نیازمند یا فقیر.
    • نکته گرامری: این کلمه به عنوان مضاف‌الیه در حالت جر قرار دارد، زیرا با حرف جر „عَلَىٰ“ و مضاف „طَعَامِ“ مرتبط شده است.

نوع جمله:

  • نوع جمله: جمله خبری.
  • ساختار: این جمله یک خبر منفی را بیان می‌کند، زیرا با „لَا“ شروع شده و نفی را القا می‌کند.

معنی کلی:

این آیه مردم را سرزنش می‌کند که چرا به یکدیگر توصیه نمی‌کنند تا نیازمندان را غذا دهند. این سرزنش بر بی‌توجهی نسبت به مسئولیت اجتماعی تأکید دارد.

Nach oben scrollen