093-007-011-ضحى

« Back to Glossary Index
و تو را گمراه دید و راهنمائیت کرد (تفسیر این آیه را می توان در آیه 48 از سوره عنکبوت و آیه ۵2 از سوره شوری دید که در آنها اعلام شده، محمد قبل از اینکه از طریقِ وحیِ الله هدایت شود، گمراه بود، یعنی نه می دانست که کفر چیست و نه ایمان و نه خط و سواد داشت و نه از کتابهای آسمانی کوچکترین خبری شنیده بود و به علاوه تا چهل سال، که خبری از پیغمبری او نبود، مردی بود که در کارهای مذهبی مردم محیط خود شرکت نمیکرد و با آنها مخالفت نمی نمود و فكر و کاری جز زندگی با زن و بچه خود و راست و امین بودن نداشت، که ناگهان موردِ وحی الله قرار گرفت و مجبور گردید، از آرامش زندگی دست بر دارد و با هر زحمتی هست، پیغامهای الله را بمردم برساند) (۷)
وَوَجَدَكَ ضالًّا فَهَدىٰ


ترجمه به فارسی:

و تو را گم‌گشته یافت، پس هدایت کرد.


تحلیل جمله:

این آیه شامل دو بخش است:

  1. وَوَجَدَكَ ضالًّا
    • ترجمه: و تو را گم‌گشته یافت.
    • تحلیل دستوری:
      • وَ: حرف عطف، به معنای «و».
      • وَجَدَ: فعل، ماضی مفرد، به معنای «یافت».
      • كَ: ضمیر متصل، مفعول، به معنای «تو».
      • ضالًّا: اسم منصوب (حال)، به معنای «گم‌گشته».
    • ساختار جمله: این جمله یک جمله‌ی فعلیه است که فعل (وجد) در ابتدای جمله آمده و ضمیر (ک) مفعول آن است. کلمه «ضالًّا» حال مفعول است و حالت گم‌گشتگی را نشان می‌دهد.

  1. فَهَدىٰ
    • ترجمه: پس هدایت کرد.
    • تحلیل دستوری:
      • فَ: حرف عطف و نتیجه‌گیری، به معنای «پس».
      • هَدىٰ: فعل، ماضی مفرد، به معنای «هدایت کرد».
    • ساختار جمله: این بخش نیز یک جمله‌ی فعلیه است که فعل (هدى) به صورت مفرد آمده و فاعل ضمنی آن خداوند است که هدایت را انجام داده است.

نوع جمله و معنا:

  • نوع جمله: این آیه ترکیبی از دو جمله‌ی فعلیه است که با حرف عطف «فَ» به هم مرتبط شده‌اند.
  • معنا: خداوند، پیامبر اسلام (ص) را در حالی که در جستجوی هدایت و حق بود، یافت و او را به راه هدایت راهنمایی کرد. این آیه به لطف الهی اشاره دارد که هدایت را به بندگانش ارزانی می‌دارد.
Nach oben scrollen