073-011-004-مزمل

« Back to Glossary Index
و این انکار کنندگانِ ثروتمند را به من واگذار و اندک زمانی مهلت شان بده (۱۱)

آیه 11  وَذَرْنِي وَالْمُكَذِّبِينَ أُولِي النَّعْمَةِ وَمَهِّلْهُمْ قَلِيلًا:

  1. وَذَرْنِي:
    • وَ: حرف عطف است و به معنای „و“ (و) می‌آید.
    • ذَرْ: فعل امر از ریشه „ذرو“ به معنای „رها کن“ یا „بگذار“.
    • نِي: ضمیر متصل به معنای „من“ است.
  2. وَالْمُكَذِّبِينَ:
    • وَ: حرف عطف به معنای „و“.
    • الْمُكَذِّبِينَ: اسم فاعل جمع از ریشه „کذب“ به معنای „تکذیب کنندگان“.
  3. أُولِي النَّعْمَةِ:
    • أُولِي: مضاف به معنای „صاحبان“ یا „دارندگان“.
    • النَّعْمَةِ: مضاف‌الیه به معنای „نعمت“ یا „رفاه“.
  4. وَمَهِّلْهُمْ قَلِيلًا:
    • وَ: حرف عطف به معنای „و“.
    • مَهِّلْ: فعل امر از ریشه „مهل“ به معنای „مهلت بده“ یا „فرصت بده“.
    • هُمْ: ضمیر متصل به معنای „آنها“.
    • قَلِيلًا: حال منصوب به معنای „اندکی“ یا „کمی“.

ریشه‌های کلمات و معانی

  • ذرو: به معنای ترک کردن یا رها کردن.
  • کذب: به معنای دروغ گفتن یا تکذیب کردن.
  • نعمة: به معنای نعمت یا رفاه.
  • مهل: به معنای مهلت دادن یا فرصت دادن.

نوع جمله و معنا

این آیه یک جمله امری است که خداوند به پیامبر اسلام (ص) می‌فرماید که او را با تکذیب‌کنندگان صاحب نعمت تنها بگذارد و به آنها اندک مهلتی بدهد.

معنی کلی

خداوند در این آیه به پیامبر دستور می‌دهد که خود را با کسانی که نعمت دارند ولی حق را تکذیب می‌کنند، تنها بگذارد و به آنها فرصت کوتاهی بدهد تا شاید هدایت شوند یا عذاب الهی آنها را در بر گیرد.

Nach oben scrollen