074-005-005-مدثر

« Back to Glossary Index
و از بت‌پرستی که بسیار پلید است، دوری کن. (۵)

آیه 5 از سوره مدثر „وَالرُّجْزَ فَاهْجُرْ“

تحلیل گرامری:

  • وَ: حرف عطف است که برای وصل کردن استفاده می‌شود.
  • الرُّجْزَ:
    • این کلمه منصوب است و حالت مفعول به دارد.
    • ال: حرف تعریف است و نشان‌دهنده معرفه بودن کلمه می‌باشد.
    • رُجز: اسم است و به معنای پلیدی یا بت می‌باشد.
  • فَاهْجُرْ:
    • فَـ: حرف عطف است که برای نتیجه‌گیری یا ترتیب زمانی خاص استفاده می‌شود.
    • اهْجُرْ: فعل امر از ریشه ثلاثی مجرد „هجر“ به معنای ترک کردن است.
      • صیغه امر مخاطب مفرد مذکر (تو) است.

ریشه و معانی:

  • رُجز: ریشه ثلاثی „ر-ج-ز“ در زبان عربی.
    • معانی مختلفی دارد از جمله: پلیدی، آلودگی، یا به عنوان کنایه از بت‌پرستی و امثال آن.
  • هجر: ریشه ثلاثی „ه-ج-ر“.
    • به معنای ترک کردن، دوری گزیدن.

نوع جمله:

  • این جمله یک جمله امری است. در اینجا خداوند به پیامبر (یا هر مخاطب) دستور می‌دهد که از پلیدی‌ها یا بت‌ها دوری کند.

تفسیر کلی:

این آیه به دستور الهی برای دوری جستن از پلیدی‌ها و بت‌پرستی اشاره دارد و بر اهمیت ترک رفتارهای ناپسند تأکید می‌کند.

Nach oben scrollen