064-008-108-تغابن

« Back to Glossary Index
پس به الله و به پیغام رسانش و به آن نوری که ما فرو فرستاده ایم (یعنی قرآن) ایمان آورید و بدانید که الله، بدانچه می کنید آگاه است. (۸)
فَآمِنوا بِاللَّهِ وَرَسولِهِ وَالنّورِ الَّذي أَنزَلنا ۚ وَاللَّهُ بِما تَعمَلونَ خَبيرٌ

پس به خدا و پیامبرش و نوری که نازل کرده‌ایم ایمان بیاورید، و خداوند به آنچه انجام می‌دهید آگاه است.


فَآمِنوا بِاللَّهِ وَرَسولِهِ

پس به خدا و پیامبرش ایمان بیاورید.
شرح واژه‌ها:

  • فَ: حرف عطف و نتیجه؛ دلالت بر نتیجه‌گیری از مطالب پیشین دارد.
  • آمِنوا: فعل امر، جمع مخاطب؛ از ریشهٔ «أ م ن»، به معنای ایمان آوردن، باور کردن همراه با اطمینان.
  • بِ: حرف جر، برای تعدیهٔ فعل ایمان.
  • اللَّهِ: اسم جلاله؛ مضاف‌الیه مجرور.
  • وَ: حرف عطف.
  • رَسولِهِ: اسم؛ «رسول» از ریشهٔ «ر س ل» به معنای فرستاده، «ـهِ» ضمیر متصل به معنای «او»، یعنی پیامبرِ خدا.

وَالنّورِ الَّذي أَنزَلنا

و [نیز] به نوری که نازل کرده‌ایم.
شرح واژه‌ها:

  • وَ: حرف عطف.
  • النّورِ: اسم مجرور؛ از ریشهٔ «ن و ر»، به معنای روشنایی؛ در این آیه به معنای وحی الهی و قرآن.
  • الَّذي: اسم موصول؛ اشاره به «نور».
  • أَنزَلنا: فعل ماضی، متکلم مع‌الغیر؛ از ریشهٔ «ن ز ل»، به معنای فرو فرستادن؛ «نا» فاعل، اشاره به عظمت الهی.

وَاللَّهُ بِما تَعمَلونَ خَبيرٌ

و خداوند به آنچه انجام می‌دهید آگاه است.
شرح واژه‌ها:

  • وَ: حرف عطف.
  • اللَّهُ: اسم جلاله؛ مبتدا مرفوع.
  • بِما: «بِ» حرف جر + «ما» اسم موصول؛ به آنچه.
  • تَعمَلونَ: فعل مضارع، جمع مخاطب؛ از ریشهٔ «ع م ل»، به معنای انجام دادن.
  • خَبيرٌ: خبر مبتدا؛ از ریشهٔ «خ ب ر»، به معنای آگاهِ دقیق و مطلع از باطن امور.
Nach oben scrollen