061-005-107-صف

« Back to Glossary Index
و بیاد آورید زمانی را که موسی برای قوم خود گفت: ای قوم من، چرا مرا اذیت میکنید با اینکه میدانید، من از جانب الله بسوی شما پیغام رسان شده ام، و آنان چون از راه موسی کج شدند، الله نیز دلهای ایشان را کج کرد و الله هیچ قوم متجاوزی را راهنمائی نمی کند (برطبق مطالب مفصل باب ۱۳ تا ۱۷ از کتاب چهارم تورات، آنانکه حضرت موسی را اذیت کردند و دستور جنگی او را اجرا نکردند، دچار بدبختی شدند) (۵)
وَإِذْ قَالَ مُوسَىٰ لِقَوْمِهِ يَا قَوْمِ لِمَ تُؤْذُونَنِي وَقَدْ تَعْلَمُونَ أَنِّي رَسُولُ اللَّهِ إِلَيْكُمْ ۖ فَلَمَّا زَاغُوا أَزَاغَ اللَّهُ قُلُوبَهُمْ ۚ وَاللَّهُ لَا يَهْدِي الْقَوْمَ الْفَاسِقِينَ

و هنگامی که موسی به قوم خود گفت: ای قوم من، چرا مرا آزار می‌دهید با اینکه می‌دانید من فرستادهٔ خدا به سوی شما هستم؟ پس چون آنان منحرف شدند، خدا دل‌هایشان را منحرف کرد، و خدا قوم نافرمان را هدایت نمی‌کند.


وَإِذْ قَالَ مُوسَىٰ لِقَوْمِهِ

و هنگامی که موسی به قوم خود گفت
شرح واژه‌ها:

  • وَ: حرف عطف، برای پیوند جمله‌ها
  • إِذْ: ظرف زمان، به معنای «آنگاه که»
  • قَالَ: فعل ماضی، ریشه: ق و ل، به معنای گفت
  • مُوسَىٰ: اسم علم، پیامبر الهی، مبنی
  • لِقَوْمِهِ:
    • لِـ: حرف جر، به معنای «به»
    • قَوْمِ: اسم، ریشه: ق و م، به معنای قوم و مردم
    • هِ: ضمیر متصل، مضاف‌الیه، اشاره به موسی

يَا قَوْمِ لِمَ تُؤْذُونَنِي

ای قوم من، چرا مرا آزار می‌دهید
شرح واژه‌ها:

  • يَا: حرف ندا
  • قَوْمِ: منادا، ریشه: ق و م، به معنای قوم
  • لِمَ: ترکیب «لِـ» (برای) + «ما» (چرا)، استفهام
  • تُؤْذُونَنِي:
    • تُؤْذُونَ: فعل مضارع، ریشه: أ ذ ي، به معنای آزار می‌دهید
    • نِي: ضمیر متصل مفعولی، به معنای «مرا»

وَقَدْ تَعْلَمُونَ أَنِّي رَسُولُ اللَّهِ إِلَيْكُمْ

در حالی که می‌دانید من فرستادهٔ خدا به سوی شما هستم
شرح واژه‌ها:

  • وَ: حرف عطف
  • قَدْ: حرف تحقیق، دلالت بر تحقق و تأکید
  • تَعْلَمُونَ: فعل مضارع، ریشه: ع ل م، به معنای می‌دانید
  • أَنِّي:
    • أَنَّ: حرف مشبه بالفعل
    • ي: ضمیر متصل، اسم آن
  • رَسُولُ: اسم، ریشه: ر س ل، به معنای فرستاده
  • اللَّهِ: اسم جلاله، مضاف‌الیه
  • إِلَيْكُمْ:
    • إِلَىٰ: حرف جر، به معنای «به سوی»
    • كُمْ: ضمیر جمع مخاطب

فَلَمَّا زَاغُوا أَزَاغَ اللَّهُ قُلُوبَهُمْ

پس هنگامی که آنان منحرف شدند، خدا دل‌هایشان را منحرف کرد
شرح واژه‌ها:

  • فَ: حرف نتیجه
  • لَمَّا: ظرف زمان، به معنای «هنگامی که»
  • زَاغُوا: فعل ماضی، ریشه: ز ي غ، به معنای منحرف شدند
  • أَزَاغَ: فعل ماضی باب افعال، ریشه: ز ي غ، به معنای منحرف ساخت
  • اللَّهُ: فاعل، اسم جلاله
  • قُلُوبَهُمْ:
    • قُلُوبَ: جمع قلب، ریشه: ق ل ب
    • هُمْ: ضمیر متصل، مضاف‌الیه

وَاللَّهُ لَا يَهْدِي الْقَوْمَ الْفَاسِقِينَ

و خدا قوم نافرمان را هدایت نمی‌کند
شرح واژه‌ها:

  • وَ: حرف عطف
  • اللَّهُ: مبتدا
  • لَا: حرف نفی
  • يَهْدِي: فعل مضارع، ریشه: ه د ي، به معنای هدایت می‌کند
  • الْقَوْمَ: مفعول، ریشه: ق و م
  • الْفَاسِقِينَ: صفت، ریشه: ف س ق، به معنای خارج‌شدگان از فرمان
Nach oben scrollen