061-006-107-صف

« Back to Glossary Index
و عیسی پسر مریم را بیاد آورید که گفت: ای بنی اسرائیل من فرستاده الله بسوی شما میباشم تا تصدیق چیزهائی از تورات را کنم که در پیش من دست نخورده باشد و من بشارت دهنده ام بر اینکه از پس من، پیغام رسانی دیگر خواهد آمد که علامتش احمد بودن اوست (احمد کسی است که آثار پسندیده اش از دیگران بیشتر باشد و در انجیل یوحنا در بابهای 14 و 16 حضرت عیسی بشارت داده که پس از من فارقلیطِ دیگری از جانب الله خواهد آمد که همه چیز را به شما تعلیم خواهد داد و تعلیمات مرا نیز که فراموش شده، به یاد شما خواهد آورد و او چیزهایی به شما خواهد گفت که شما الان طاقت شنیدن آنها را ندارید و او از امور آینده، از طرف الله، به شما خبر خواهد داد. باید دانست که مسیحیان با اینکه طبق کتاب قاموس مقدس اقرار دارند، فارقلیط یعنی آموزگار و راهنما و با اینکه عبارات انجیل نیز همین را میرساند، نویسندگان انجيل آنرا تسلی دهنده و یا روح راستی و یا روح القدس ترجمه کرده اند و مطالب غلط و موهومی را به فارقلیط چسبانده اند، تا مردم متوجه نشوند، اینها صفات و علامات محمد است) پس حال که چنان پیغمبری با آن دلایل روشن برای یهودیان و عیسویان و سایر مردم آمد، گفتند این یک ظاهر سازی آشکاری است (متاسفانه امروزه می بینیم، در اثر روایات دروغی که یهودیان و مسیحیان برای خراب کردن اسلام در کتب سنی و شیعه جا داده اند، اکثر نویسندگان نیز، دین اسلام را از فکر بزرگ خود پیغمبر اسلام معرفی میکنند و گویند، پیغمبر اسلام روی مسافرتها و تجربیات اجتماعی و مشاهدات بدیهای جامعه عرب و غیر عرب و گوشه گیری در کوه حراء و ریاضت کشیدن و فکر کردن، به مقام پیغمبری رسیده و مثلا روایتی دروغ از قول پیغمبر اسلام دارند که گفته است، اگر بر امت من سخت نمی شد، مسواک زدن را بر آنان واجب میکردم!! آیا اینها مسلمان هستند که پیغمبر خود را ظاهرساز معرفی میکنند؟ و حال آنکه پیغمبر اسلامی که قرآن او را معرفی میکند، در شب و روز بیست و پنجم ماه رمضان، در حالی که بیخبر از کفر و ایمان بود بدون آنکه خودش بخواهد و بدون آنکه به کوه حراء رفته باشد، از جانب الله مامور پیغمبری شد و هر چه غیر آنچه گفتیم، و در قرآن است، میگویند، ساخته دشمنان اسلام میباشد و بنابر این مبعث پیغمبر اسلام، در ماه رمضان بوده و در کوه نبوده و در خانه پیغمبر اسلام، اولین وحی بر او رسیده است) (6)
وَإِذْ قَالَ عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ يَا بَنِي إِسْرَائِيلَ إِنِّي رَسُولُ اللَّهِ إِلَيْكُمْ مُصَدِّقًا لِمَا بَيْنَ يَدَيَّ مِنَ التَّوْرَاةِ وَمُبَشِّرًا بِرَسُولٍ يَأْتِي مِنْ بَعْدِي اسْمُهُ أَحْمَدُ ۖ فَلَمَّا جَاءَهُمْ بِالْبَيِّنَاتِ قَالُوا هَٰذَا سِحْرٌ مُبِينٌ
و هنگامی که عیسی پسر مریم گفت: ای فرزندان اسرائیل، من فرستادهٔ خدا به سوی شما هستم، در حالی که آنچه را پیش از من از تورات است تصدیق می‌کنم و بشارت‌دهنده‌ام به پیامبری که پس از من می‌آید، نام او احمد است. پس چون با دلایل روشن نزد آنان آمد، گفتند: این جادویی آشکار است.


وَإِذْ قَالَ عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ

و آنگاه که عیسی پسر مریم گفت
شرح واژه‌ها:

  • وَ: حرف عطف، برای پیوند جمله‌ها
  • إِذْ: ظرف زمان، به معنای «آنگاه که»
  • قَالَ: فعل ماضی، ریشهٔ «ق و ل»، به معنای گفت
  • عِيسَى: اسم خاص، نام پیامبر
  • ابْنُ: اسم، مضاف، به معنای پسر
  • مَرْيَمَ: اسم خاص، مضافٌ‌الیه، نام مادر عیسی

يَا بَنِي إِسْرَائِيلَ

ای فرزندان اسرائیل
شرح واژه‌ها:

  • يَا: حرف ندا
  • بَنِي: منادی مضاف، جمع «ابن»
  • إِسْرَائِيلَ: اسم خاص، مضافٌ‌الیه، لقب یعقوب

إِنِّي رَسُولُ اللَّهِ إِلَيْكُمْ

همانا من فرستادهٔ خدا به سوی شما هستم
شرح واژه‌ها:

  • إِنَّ: حرف تأکید و نصب
  • ي: ضمیر متصل، اسم إنّ
  • رَسُولُ: خبر إنّ، اسم، ریشهٔ «ر س ل»
  • اللَّهِ: مضافٌ‌الیه، اسم جلاله
  • إِلَيْكُمْ: جار و مجرور، «به سوی شما»

مُصَدِّقًا لِمَا بَيْنَ يَدَيَّ مِنَ التَّوْرَاةِ

در حالی که تصدیق‌کننده‌ام آنچه را پیش از من از تورات است
شرح واژه‌ها:

  • مُصَدِّقًا: اسم فاعل، حال، ریشهٔ «ص د ق»
  • لِمَا: لام + اسم موصول، «آنچه»
  • بَيْنَ: ظرف مکان
  • يَدَيَّ: مثنی، مضافٌ‌الیه، کنایه از پیش رو
  • مِنَ: حرف جر
  • التَّوْرَاةِ: اسم، کتاب آسمانی موسی

وَمُبَشِّرًا بِرَسُولٍ

و بشارت‌دهنده‌ام به پیامبری
شرح واژه‌ها:

  • وَ: حرف عطف
  • مُبَشِّرًا: اسم فاعل، حال، ریشهٔ «ب ش ر»
  • بِرَسُولٍ: جار و مجرور، اسم نکره

يَأْتِي مِنْ بَعْدِي اسْمُهُ أَحْمَدُ

که پس از من می‌آید، نام او احمد است
شرح واژه‌ها:

  • يَأْتِي: فعل مضارع، ریشهٔ «أ ت ي»
  • مِنْ: حرف جر
  • بَعْدِي: ظرف زمان + ضمیر متصل
  • اسْمُهُ: مبتدا + ضمیر، نام او
  • أَحْمَدُ: خبر، اسم خاص

فَلَمَّا جَاءَهُمْ بِالْبَيِّنَاتِ

پس هنگامی که با دلایل روشن نزد آنان آمد
شرح واژه‌ها:

  • فَ: حرف تفریع
  • لَمَّا: ظرف زمان شرطی
  • جَاءَهُمْ: فعل ماضی + ضمیر، آمد نزد آنان
  • بِالْبَيِّنَاتِ: جار و مجرور، جمع «بَيِّنَة»، دلیل روشن

قَالُوا هَٰذَا سِحْرٌ مُبِينٌ

گفتند: این جادویی آشکار است
شرح واژه‌ها:

  • قَالُوا: فعل ماضی + واو جمع
  • هَٰذَا: اسم اشاره
  • سِحْرٌ: اسم نکره، به معنای جادو
  • مُبِينٌ: صفت، ریشهٔ «ب ي ن»، آشکار
Nach oben scrollen