آنانکه راهنمائیهای الله را کفران کردند و مردم را از راه او باز داشتند، الله کارهای ایشان را به سرگردانی انداخته (1) | الَّذينَ كَفَروا وَصَدّوا عَن سَبيلِ اللَّهِ أَضَلَّ أَعمالَهُم | 47:1 |
و کسانیکه به راهنمائیهای الله ایمان آوردند و کارهای شایسته را کردند و آنچه را به محمد نازل شده و کاملا پیداست که حق است و از جانب پروردگار آنان میباشد پذیرفتند، او گناهان گذشته ایشان را از ایشان پاک کرده و وضع ایشان را اصلاح کرده است (2) | وَالَّذينَ آمَنوا وَعَمِلُوا الصّالِحاتِ وَآمَنوا بِما نُزِّلَ عَلىٰ مُحَمَّدٍ وَهُوَ الحَقُّ مِن رَبِّهِم ۙ كَفَّرَ عَنهُم سَيِّئَاتِهِم وَأَصلَحَ بالَهُم | 47:2 |
این از آنروست که کفران کنندگان از باطل پیروی کرده اند و ایمان آورندگان از آن راه سزاوار که از پروردگار ایشان است پیروی نموده اند و با این جملات الله برای مردم، انواع مختلف ایشان را شرح میدهد (3) | ذٰلِكَ بِأَنَّ الَّذينَ كَفَرُوا اتَّبَعُوا الباطِلَ وَأَنَّ الَّذينَ آمَنُوا اتَّبَعُوا الحَقَّ مِن رَبِّهِم ۚ كَذٰلِكَ يَضرِبُ اللَّهُ لِلنّاسِ أَمثالَهُم | 47:3 |
و شما مؤمنان اگر به آن کافران رسیدید، گردن های ایشانرا هر چه بیشتر بزنید تا هر چه بیشتر از آنان كشته باشید و اسیران را سخت دربند کنید تا بعدا بتوانید یا بر ایشان منّت گذارید و آزادشان کنید و یا به ازاء مالی، ایشان را رها سازید تا اینکه، به این کارها، جنگ بارهای سنگین خود را فرو گذارد (بر این دستور باید در انتخاب یکی از دو راه نسبت به اسیران مصلحت های عالیه را در نظر گرفت و به فکر این بود مبادا آزاد شدگان دوباره بتوانند آتش جنگ دیگری را برافروزند) و اگر الله میخواست خودش از ایشان انتقام میگرفت ولی خواست بعضی از شما را بوسیله بعضی دیگر بیازماید (یعنی ببیند کدام شما در راه الله با فداکاری کامل با دشمنان دین میجنگید) و کسانیکه در راه الله کشته شدند هرگز او اعمال آنان را به سرگردانی نمی کشاند (4) | فَإِذا لَقيتُمُ الَّذينَ كَفَروا فَضَربَ الرِّقابِ حَتّىٰ إِذا أَثخَنتُموهُم فَشُدُّوا الوَثاقَ فَإِمّا مَنًّا بَعدُ وَإِمّا فِداءً حَتّىٰ تَضَعَ الحَربُ أَوزارَها ۚ ذٰلِكَ وَلَو يَشاءُ اللَّهُ لَانتَصَرَ مِنهُم وَلٰكِن لِيَبلُوَ بَعضَكُم بِبَعضٍ ۗ وَالَّذينَ قُتِلوا في سَبيلِ اللَّهِ فَلَن يُضِلَّ أَعمالَهُم | 47:4 |
بلکه ایشان را راهنمایی خواهد کرد و وضعشان را به اصلاح خواهد کشاند (5) | سَيَهديهِم وَيُصلِحُ بالَهُم | 47:5 |
و به بهشتی داخلشان میکنند که آنرا خوب به ایشان شناسانده (6) | وَيُدخِلُهُمُ الجَنَّةَ عَرَّفَها لَهُم | 47:6 |
ای کسانی که ایمان آورده ايد اگر در راه کمک به دین الله کوشش نمائید او شما را کمک میکند و قدمهای شما را استوار میسازد (7) | يا أَيُّهَا الَّذينَ آمَنوا إِن تَنصُرُوا اللَّهَ يَنصُركُم وَيُثَبِّت أَقدامَكُم | 47:7 |
و برای کفران كنندگان بدی و پستی آورد و کارهاشان را به سرگردانی میرساند (8) | وَالَّذينَ كَفَروا فَتَعسًا لَهُم وَأَضَلَّ أَعمالَهُم | 47:8 |
زیرا آنان راهنمائیهای نازل شده از الله را نپذیرفتند پس او نیز کارهاشان را تباه ساخت (9) | ذٰلِكَ بِأَنَّهُم كَرِهوا ما أَنزَلَ اللَّهُ فَأَحبَطَ أَعمالَهُم | 47:9 |
پس آیا آنان در زمین گردش و کاوش نکرده اند تا ببینند عاقبت امثال ایشان که پیش از ایشان بودند چه شد؟ آرى الله ایشان را هلاک کرد و این کفران کنندگان نیز دچار سرنوشتی مانند آنان میشوند (10) | أَفَلَم يَسيروا فِي الأَرضِ فَيَنظُروا كَيفَ كانَ عاقِبَةُ الَّذينَ مِن قَبلِهِم ۚ دَمَّرَ اللَّهُ عَلَيهِم ۖ وَلِلكافِرينَ أَمثالُها | 47:10 |
زیرا الله مولای کسانی است که ایمان آوردند و به یقین برای کفران کنندگان مولائی نیست (مولی در لغت عرب 21 معنا دارد و در این جمله دو معنای آنرا شامل است یکی دوست دار حقیقی و یکی ولی که به معنای کسی است که کارهای کسی را به بهترین وجهی انجام میدهد و به معنای دوم، مسلمان حق ندارد غیر از الله کسی را مولای خود بداند و به معنای اول نیز امام و پیغمبر فقط مولای کسانی هستند که مطيع متن قرآن باشند) (11) | ذٰلِكَ بِأَنَّ اللَّهَ مَولَى الَّذينَ آمَنوا وَأَنَّ الكافِرينَ لا مَولىٰ لَهُم | 47:11 |
الله حتما آنان را که به این تعلیمات ایمان آوردند و کارهای خوب مربوطه را انجام دادند به باغهائی داخل خواهد کرد که از پای آنها جویبارها روان باشد و کفران کنندگان در دنیا بهره هائی می برند و به مانند چارپایان آذوقه میخورند ولی جایگاه دائمی ایشان آتش دوزخ است (چارپایان خوراکی اولأ بی رحمانه هر نوع علفی که یافتند میخورند و همیشه برای آنکه آنها را برای کشتن پروار سازند خوراکهائی خوب به آنها میدهند و کفران کنندگان نیز چنین اند زیرا هر مال حرامی را میخورند و معمولا عامل استعمار کسانی هستند که به آنان حقوق و مزایایی میدهند تا ایشان را نوکر خود برای اجرای مقاصدی شوم سازند) (12) | إِنَّ اللَّهَ يُدخِلُ الَّذينَ آمَنوا وَعَمِلُوا الصّالِحاتِ جَنّاتٍ تَجري مِن تَحتِهَا الأَنهارُ ۖ وَالَّذينَ كَفَروا يَتَمَتَّعونَ وَيَأكُلونَ كَما تَأكُلُ الأَنعامُ وَالنّارُ مَثوًى لَهُم | 47:12 |
و بسا شهرها بودند که مردمشان زورمندتر از مردم شهری بودند که تو در آن بودی و بوسیله ایشان اخراج شدی، همانطور که آنان را هلاک کردیم و برای ایشان یاری دهنده ای نبود، کفران کنندگانِ اخراج کننده تو را نیز چنان خواهیم کرد (این مطلب نیز میرساند که این سوره قبل از شروع جنگ بدر نازل شده و پیشگوئی هلاكت كافران مکه است) (13) | وَكَأَيِّن مِن قَريَةٍ هِيَ أَشَدُّ قُوَّةً مِن قَريَتِكَ الَّتي أَخرَجَتكَ أَهلَكناهُم فَلا ناصِرَ لَهُم | 47:13 |
آیا کسانی که بر دلیل روشنی از پروردگار خود میباشند (مؤمنان حقیقی به قرآن) بمانند کسانی هستند که اعمال بدشان برای خودشان خوب جلوه گر شده و روی پیروی از هوسهای خود قدم بر میدارند ( آنان که عقیده به مجازات از پس مرگ ندارند در پاسخ این سئوال میگویند دوغ و دوشاب یکی است و چه اشتباه عمیقی میکنند) (14) | أَفَمَن كانَ عَلىٰ بَيِّنَةٍ مِن رَبِّهِ كَمَن زُيِّنَ لَهُ سوءُ عَمَلِهِ وَاتَّبَعوا أَهواءَهُم | 47:14 |
مَثَلِ بهشتی که به پرهیزکاران وعده داده شده، این است که در آن جویبارهائی است از آبی که غیر تغییر یافته خواهد بود و جویهائی از شیری که طعم آن بر نمیگردد و نهرهائی از شرابی که برای آشامندگان آن پرلذت میباشد و جویبارهائی از عسل صاف شده و برای ایشان در آنجا از هر میوه خوبی هست و ضمنا مورد آمرزشی از پروردگار خود نیز میباشند، آیا چنین خوشبختان به مانند کسانی هستند که همیشه در آتش دوزخ خواهند بود و از آبی داغ و جوشان نوشانیده میشوند که از آن گوئی روده های ایشان میخواهد پاره شود؟ (15) | مَثَلُ الجَنَّةِ الَّتي وُعِدَ المُتَّقونَ ۖ فيها أَنهارٌ مِن ماءٍ غَيرِ آسِنٍ وَأَنهارٌ مِن لَبَنٍ لَم يَتَغَيَّر طَعمُهُ وَأَنهارٌ مِن خَمرٍ لَذَّةٍ لِلشّارِبينَ وَأَنهارٌ مِن عَسَلٍ مُصَفًّى ۖ وَلَهُم فيها مِن كُلِّ الثَّمَراتِ وَمَغفِرَةٌ مِن رَبِّهِم ۖ كَمَن هُوَ خالِدٌ فِي النّارِ وَسُقوا ماءً حَميمًا فَقَطَّعَ أَمعاءَهُم | 47:15 |
و گروهی از این هوسرانان به تو گوش میدهند تا زمانیکه از پیش تو خارج شدند و در هنگام خروج برای کسانیکه به راهنمائیهای قرآن دانا شده اند گفتند، محمد در دقایق پیش چه گفت؟ (یعنی هر چه گوش دادیم چیز مفیدی نفهمیدیم) اینان کسانی هستند که الله بر دلهای ایشان مهر نهاده (یعنی مهر دنیا خواهی و عدم توجه به حقایق) و دنبال هوسهای خود رفته اند (16) | وَمِنهُم مَن يَستَمِعُ إِلَيكَ حَتّىٰ إِذا خَرَجوا مِن عِندِكَ قالوا لِلَّذينَ أوتُوا العِلمَ ماذا قالَ آنِفًا ۚ أُولٰئِكَ الَّذينَ طَبَعَ اللَّهُ عَلىٰ قُلوبِهِم وَاتَّبَعوا أَهواءَهُم | 47:16 |
لیکن مهتدیان به دانشهای قرآن را الله بوسیله قرآن بر هدایتشان افزود و راه پرهیز کاری ایشان را به ایشان داده (17) | وَالَّذينَ اهتَدَوا زادَهُم هُدًى وَآتاهُم تَقواهُم | 47:17 |
پس آیا این کفران كنندگان و هوسرانان غیر از این است که انتظار آن زمان عذاب خود را که ناگهان بر ایشان خواهد آمد میکشند (انتظار هلاکت کافران و پیروزی مسلمانان) بدانید که تمام شرایط آن رسیده است ولی افسوس که وقتی یاد آوریهای لازم ایشان برای ایشان آمد، آنان به سود خود فکری نکردند (این جملات نیز اشاره به نزدیک بودن پیروزی مسلمین در جنگ بدر است) (18) | فَهَل يَنظُرونَ إِلَّا السّاعَةَ أَن تَأتِيَهُم بَغتَةً ۖ فَقَد جاءَ أَشراطُها ۚ فَأَنّىٰ لَهُم إِذا جاءَتهُم ذِكراهُم | 47:18 |
پس تو ای محمد بدان که صاحب اختیاری جز الله نیست (صاحب اختیار ترجمه الاه است که به فارسی این را باید خدا بگوئیم) و از الله برای گناه خودت و گناه مردان و زنان مؤمن آمرزش بخواه و فقط الله است که میداند از کجا به کجا باید بروید و در کجا جای گیر شوید (گناه پیغمبر اسلام و مردان و زنان مومن این بود که در عرض 14 سال گذشته که خالق عالم به ایشان پی در پی وعده پیروزی بر کافران را داده بود پی در پی میگفتند: پس این وعده پیروزی چرا عملی نمیشود و ما پی در پی از کافران رنج و عذاب میبینیم و نمیدانستند که نقشه ای در نزد الله است که باید 14 سال طول بکشد تا آن نقشه انجام شود و این پیروزی ناگهانی باید پس از هجرت پیغمبر اسلام به مدينه در جنگ بدر نصیب مسلمانان شود، این آیات عقیده آنان را که میگویند پیغمبر و امام عالم سر والخفيات و معصوم از گناهان کوچک نیز میباشند باطل میسازد) (19) | فَاعلَم أَنَّهُ لا إِلٰهَ إِلَّا اللَّهُ وَاستَغفِر لِذَنبِكَ وَلِلمُؤمِنينَ وَالمُؤمِناتِ ۗ وَاللَّهُ يَعلَمُ مُتَقَلَّبَكُم وَمَثواكُم | 47:19 |
و کسانی که ایمان آورده اند میگویند: چرا مطلب مشخصی برای جنگ با کافران نازل نشده پس حال که مطلب مشخص و محکمی نازل شد و در آن جنگ کردن یاد آوری گردید، دیدی کسانیکه در دلهاشان مرضی است بسوی تو نگاه میکنند، چون نگاه کردن کسی که در اثر مرگ دچار بیهوشی شده و سزاوار اینان همین میباشد (این مطالب مشخص هم در سوره بقره باعث شد که مؤمنان خود را برای جنگ بدر آماده کنند ولی عده بسیاری از مؤمنان که بیماری دنیا خواهی در دل ایشان بود، چون از جنگ میترسیدند، میگفتند: چرا این زمان نامناسب مطلبی درباره حرکت ها بسوی جنگ بدر نازل شده، شاید این دستور روی رضای الله نباشد) (20) | وَيَقولُ الَّذينَ آمَنوا لَولا نُزِّلَت سورَةٌ ۖ فَإِذا أُنزِلَت سورَةٌ مُحكَمَةٌ وَذُكِرَ فيهَا القِتالُ ۙ رَأَيتَ الَّذينَ في قُلوبِهِم مَرَضٌ يَنظُرونَ إِلَيكَ نَظَرَ المَغشِيِّ عَلَيهِ مِنَ المَوتِ ۖ فَأَولىٰ لَهُم | 47:20 |
و سزاوار مؤمن حقیقی اطاعت کامل و گفتن سخن شایسته است پس وقتی آن کار تصمیم گرفته شد بجای چنین مخالفتی اگر به الله راست میگفتند برای ایشان بهتر بود (اگر به دروغ نمی گفتند ایمان آورده ایم برای ایشان بهتر از این بود که بگویند ایمان آورده ایم و با بهانه هائی مخالفت با دستور الله برای رفتن به جنگ بدر کنند و دوروئی خود را به مؤمنان حقیقی بشناسانند) (21) | طاعَةٌ وَقَولٌ مَعروفٌ ۚ فَإِذا عَزَمَ الأَمرُ فَلَو صَدَقُوا اللَّهَ لَكانَ خَيرًا لَهُم | 47:21 |
و آیا اگر شما دورویان عهده دار اداره امور مردم شوید، امید دارید که در زمین فساد کنید و رشته خویشاوندی جامعه خود را بنفع خود پاره پاره کنید! (22) | فَهَل عَسَيتُم إِن تَوَلَّيتُم أَن تُفسِدوا فِي الأَرضِ وَتُقَطِّعوا أَرحامَكُم | 47:22 |
اینگونه اشخاص کسانی هستند که الله ایشان را از خود رانده است و گوش روح ایشان را کر و چشم حق بین ایشان را کور کرده (متاسفانه امروزه در اکثر ممالک کارها بدست دورویان اداره میشود و لذا می بینیم فساد همه را گرفته و رحم و شفقت حتی نسبت بخویشان از بین رفته) (23) | أُولٰئِكَ الَّذينَ لَعَنَهُمُ اللَّهُ فَأَصَمَّهُم وَأَعمىٰ أَبصارَهُم | 47:23 |
آیا در آموزشهای عالی قرآن تدبر نمیکنند و آیا بر توجه های روحی ایشان قفل هائی است؟ (24) | أَفَلا يَتَدَبَّرونَ القُرآنَ أَم عَلىٰ قُلوبٍ أَقفالُها | 47:24 |
به يقين کسانی که بعد از واضح شدن هدایتهای قرآن به ایشان به عقب برگشتند و کفران کردند آن شيطنت کار برای ایشان آرایشهائی نشان داده و بندش را بر ایشان شل داده. (أَمْلَى یعنی افسار و بند او را طولانی کرد تا تصور کند آزادی دارد و طبق این معنا آن را مهلت داد معنا کرده اند.) (25) | إِنَّ الَّذينَ ارتَدّوا عَلىٰ أَدبارِهِم مِن بَعدِ ما تَبَيَّنَ لَهُمُ الهُدَى ۙ الشَّيطانُ سَوَّلَ لَهُم وَأَملىٰ لَهُم | 47:25 |
و این از آنروست که آنان برای کسانی که مخالف پیغامهای نازل شده از جانب الله بودند گفته اند در بعضی امور از شما اطاعت خواهیم کرد (چون هوس های دنیائی شیطان ایشان بوده آنان در پنهان با دشمنان اسلام ساخته بودند تا در مواقع لازم بر ضرر مسلمانان و به نفع مخالفان اسلام اقدام کنند و حال آنکه الله پنهان گوئی ایشان را میداند (26) | ذٰلِكَ بِأَنَّهُم قالوا لِلَّذينَ كَرِهوا ما نَزَّلَ اللَّهُ سَنُطيعُكُم في بَعضِ الأَمرِ ۖ وَاللَّهُ يَعلَمُ إِسرارَهُم | 47:26 |
هنگامی که فرشتگان مخصوصی جان ایشان را میگیرند و بر صورت و پشت ایشان میزنند حال ایشان چه خواهد بود؟ (فرشته مخفف فرستاده میباشد و این ترجمه ملک و ملائکه است و ملک یعنی مورد تملک و ماموری که از خود اختیاری نداشته باشد و در اختیار فرستنده خود باشد و در این آیه اشاره به فرشته هائیست که روحی بوده اند و پس از جدا شدن روح از بدن بر صورت و پشت روح انسانهای فاسد و کفران کننده میزنند و این ملک های روحی از تمركز قوه هائی که بر ما بشرها جنس آن قوه ها و انرژیها پوشیده است بوجود آمده اند) (27) | فَكَيفَ إِذا تَوَفَّتهُمُ المَلائِكَةُ يَضرِبونَ وُجوهَهُم وَأَدبارَهُم | 47:27 |
این نیز از آنروست که اینان از چیزهائی تبعیت کردند که الله نسبت به آنها خشم گرفته و از آنچه رضای الله در آنست بدشان آمد پس او اعمال ایشان را باطل ساخت (28) | ذٰلِكَ بِأَنَّهُمُ اتَّبَعوا ما أَسخَطَ اللَّهَ وَكَرِهوا رِضوانَهُ فَأَحبَطَ أَعمالَهُم | 47:28 |
آیا آن کسانی که در دلهاشان بیماری دنیا خواهی از طریق دوروئی است گمان کرده اند هرگز الله كجی های درونی ایشان را ظاهر نمی گرداند؟ (29) | أَم حَسِبَ الَّذينَ في قُلوبِهِم مَرَضٌ أَن لَن يُخرِجَ اللَّهُ أَضغانَهُم | 47:29 |
و ما اگر بخواهیم آنان را بطور وضوح به تو مینمایانیم و تو ایشان را روی علاماتی که در آنان هست اندکی شناخته ای و حالا نیز ایشان را از طرز سخن گفتن میشناسی و شما ای دورویان بدانید که الله اعمال شما را می داند (چون دوروئی ها نسبی است و ممکن است بعضی دورویان از دوروئی دست بکشند و برخی حقیقتا در باطن دشمن مسلمانان باشند مصلحت نبود که الله از طریق وحی تمام ایشان را بشناساند و از میان مسلمانان طرد شوند و صلاح این بود که بوسیله آزمایشهائی عملی، آنانکه سزاوار طرد میباشند، طرد شوند ) (30) | وَلَو نَشاءُ لَأَرَيناكَهُم فَلَعَرَفتَهُم بِسيماهُم ۚ وَلَتَعرِفَنَّهُم في لَحنِ القَولِ ۚ وَاللَّهُ يَعلَمُ أَعمالَكُم | 47:30 |
و ما شما دورویان مختلف را در دستورات عملی که میدهیم می آزمائیم تا روی قاعده معلومی بدانیم چه کسانی از شما مجاهد و صبور در راه اسلامند و این آزمایش ما شامل تمام اطلاعات مربوط به شما نیز میشود (علم الله اگر چه هرگاه بخواهد شامل آینده هر کس و هر چیزی حتی در هزاران سال قبل روی توجه به علت و معلولها میشود لیکن علم حقیقی که معنای شناخت حقیقی میدهد وقتی در الله حاصل میشود که بتواند به آنکس بگوید چنین و چنان خواهی کرد و حتی از پیش دانستن چیزی با در نظر گرفتن انجام آن چیز است نه روی خیال و بیخود و لذا هرگز علم الله به چیزی، سبب آن چیز نمی گردد همانطور که علم هیچ پیش بینی کننده ای سبب آنچه پیش بینی شده نمی شود) (31) | وَلَنَبلُوَنَّكُم حَتّىٰ نَعلَمَ المُجاهِدينَ مِنكُم وَالصّابِرينَ وَنَبلُوَ أَخبارَكُم | 47:31 |
به يقين کسانیکه کفران این آموزش ها را کردند و مردم را از راه الله باز داشتند (راه الله شامل تصمیم جنگ با کافران نیز میشود) و بعد از اینکه برای ایشان راهنمائی های الله واضح شد با پیغام آور او مخالفت کردند، هرگز اندک ضرری به الله نخواهند زد و او تمام اعمال ایشان را تباه خواهد نمود (32) | إِنَّ الَّذينَ كَفَروا وَصَدّوا عَن سَبيلِ اللَّهِ وَشاقُّوا الرَّسولَ مِن بَعدِ ما تَبَيَّنَ لَهُمُ الهُدىٰ لَن يَضُرُّوا اللَّهَ شَيئًا وَسَيُحبِطُ أَعمالَهُم | 47:32 |
ای کسانی که ایمان آوردید از الله و از پیغمبر اطاعت نمائید و کارهای خود را باطل نکنید (33) | يا أَيُّهَا الَّذينَ آمَنوا أَطيعُوا اللَّهَ وَأَطيعُوا الرَّسولَ وَلا تُبطِلوا أَعمالَكُم | 47:33 |
و یقین بدانید آنانکه این راهنمائیها را کفران کردند و مردم را از راه الله بازداشتند و هنگامیکه مردند کافر مردند، هرگز الله گناهی از ایشان را چشم پوشی نخواهد کرد (34) | إِنَّ الَّذينَ كَفَروا وَصَدّوا عَن سَبيلِ اللَّهِ ثُمَّ ماتوا وَهُم كُفّارٌ فَلَن يَغفِرَ اللَّهُ لَهُم | 47:34 |
پس شما مؤمنان سستی نکنید و هر چه بیشتر مردم را به تسلیم نسبت به دستورات الله بخوانید و با این شرایط است که شما از همه بالاتر خواهید بود و الله با شما میباشد و هرگز کارهای شما را کمتر به حساب نخواهد آورد (آیا تربیت شدگان اسلام اولیه که سران آنها مهاجر و انصار بودند هیچ قابل مقایسه با اکثر مسلمانان امروز که چیزی از آموزشهای عالیه قرآن نمیدانند، میباشند؟ و آیا این مسلمانان اسمی که به ظاهر هشتصد میلیون نفر میباشند و دارای عقاید گوناگون و غير متحد و گروهی دشمن یکدیگر هستند و به هم نارو میزنند میتوانند اسیر بیگانگان نباشند؟ آیا آسانترین راه برای ترقی ایشان چنگ زدن به متن آموزشهای قرآن و دور شدن از خرافات و اسرائیلیات نیست؟) (35) | فَلا تَهِنوا وَتَدعوا إِلَى السَّلمِ وَأَنتُمُ الأَعلَونَ وَاللَّهُ مَعَكُم وَلَن يَتِرَكُم أَعمالَكُم | 47:35 |
زندگی دنیا (اگر با این آموزشهای عالی نباشد) جز بازیها و بیهوده کاریهائی نیست و شما اگر به این آموزشها ایمان آورید و از فسادها بپرهیزید الله مزد کارهای شما را به خوبی خواهد داد و برای این آموزشهای پرسود، مالهای شما را از شما تقاضا نمیکند (36) | إِنَّمَا الحَياةُ الدُّنيا لَعِبٌ وَلَهوٌ ۚ وَإِن تُؤمِنوا وَتَتَّقوا يُؤتِكُم أُجورَكُم وَلا يَسأَلكُم أَموالَكُم | 47:36 |
اگر آنها را از شما تقاضا میکرد و پافشاری مینمود خیلی به ناراحتی ممکن بود چیزی اندک بدهید و الله کجی های درونی شما را ظاهر میگرداند (37) | إِن يَسأَلكُموها فَيُحفِكُم تَبخَلوا وَيُخرِج أَضغانَكُم | 47:37 |
و شما همانهائی هستید که چون خوانده میشوید تا در راه الله خرجهای لازم را نمائید بسیاری از شما بخل کننده هستند (یعنی کوشش میکنند که چیزی ندهند یا کم بدهند) و کسی که در چنین راهی بخل ورزيد نسبت به منافع اجتماعی خودش بخل میورزد و الله بی نیاز و شما محتاجان به او هستید و اگر از راه اسلام پشت کنید او بجای شما قوم دیگری را که به مانند شما نباشند در مسلمانی خواهد آورد (38) | ها أَنتُم هٰؤُلاءِ تُدعَونَ لِتُنفِقوا في سَبيلِ اللَّهِ فَمِنكُم مَن يَبخَلُ ۖ وَمَن يَبخَل فَإِنَّما يَبخَلُ عَن نَفسِهِ ۚ وَاللَّهُ الغَنِيُّ وَأَنتُمُ الفُقَراءُ ۚ وَإِن تَتَوَلَّوا يَستَبدِل قَومًا غَيرَكُم ثُمَّ لا يَكونوا أَمثالَكُم | 47:38 |