096-009-002-علق

« Back to Glossary Index
آیا تو در وضعِ کسی که نمی گذاشت (۹)

آیه „أَ رَأَيْتَ الَّذِي يَنْهَى“

تحلیل دستوری:

  1. أَ: این یک حرف پرسش است که در عربی برای سوال استفاده می‌شود. در فارسی می‌توان آن را به „آیا“ ترجمه کرد.
  2. رَأَيْتَ:
    • فعل ماضی: فعل „رأى“ به معنی „دیدن“ است.
    • ضمیر مخاطب مذکر مفرد: „تَ“ ضمیر دوم شخص مفرد مذکر است و به معنی „تو“ می‌باشد.
    • بنابراین „رَأَيْتَ“ به معنی „آیا دیدی“ است.
  3. الَّذِي:
    • اسم موصول: به معنی „کسی که“ یا „آنکه“ است. این کلمه برای ارتباط دادن جمله موصولیه به جمله اصلی استفاده می‌شود.
  4. يَنْهَى:
    • فعل مضارع: فعل „نهى“ به معنی „نهی کردن“ یا „بازداشتن“ است.
    • ضمیر غایب مفرد مذکر: در اینجا به معنی „او“ یا „او (مذکر)“ می‌باشد.
    • بنابراین „يَنْهَى“ به معنی „او نهی می‌کند“ است.

تحلیل معنایی و ریشه کلمات:

  • رأى (ر، أ، ی): ریشه این کلمه به معنای دیدن است.
  • نهى (ن، ه، ی): ریشه این کلمه به معنای نهی کردن یا بازداشتن می‌باشد.

نوع جمله:

این جمله در زبان عربی یک جمله پرسشی است که با حرف پرسش „أَ“ شروع شده و هدف آن جلب توجه مخاطب به عملی خاص یعنی نهی کردن توسط فردی دیگر است.

در مجموع، این آیه پیام مهمی در مورد مشاهده و توجه به اعمال نادرست دیگران دارد و از نظر ساختاری به شکل یک سوال بیان شده است تا تفکر بیشتری را در مخاطب برانگیزد.

Nach oben scrollen