087-011-008-أعلى

« Back to Glossary Index
و بدبخت، از این پند تو دوری خواهد نمود (11)
آیه 11: وَيَتَجَنَّبُهَا الْأَشْقَى

تحلیل گرامری

  1. وَ: حرف عطف است که به معنای „و“ می‌باشد و برای ارتباط بین جملات یا عبارات استفاده می‌شود.
  2. يَتَجَنَّبُهَا:
    • يَتَجَنَّبُ: فعل مضارع است و از ریشه ثلاثی مجرد „ج-ن-ب“ به معنای „دوری کردن“ یا „اجتناب کردن“ می‌آید. این فعل به صورت باب تفعل (فعل پنجمی) صرف شده است که بر تفعّل دلالت دارد.
    • هَا: ضمیر متصل به معنای „آن را“ است که به مفعول اشاره دارد.
  3. الْأَشْقَى:
    • معرفه به „ال“ است و اسم فاعل از ریشه „ش-ق-و“ به معنای „بدبخت‌ترین“ یا „شقی‌ترین“ می‌باشد.

ریشه و معانی

  • ج-ن-ب: این ریشه در زبان عربی به معنای „دوری کردن“، „اجتناب کردن“ و „پرهیز نمودن“ است.
  • ش-ق-و: این ریشه به معنای „بدبختی“، „شقاوت“ و „سختی کشیدن“ است.

نوع جمله و معنی

این جمله یک جمله خبری است که بیانگر حالت یا فعلی است که توسط فاعل (الْأَشْقَى) انجام می‌شود.

ترجمه: «و دوری می‌کند از آن، بدبخت‌ترین.»

این جمله بیانگر این است که شخصی که شقی‌ترین یا بدبخت‌ترین است، از چیزی (که در آیات قبل یا بعد مشخص شده است) دوری می‌کند.

Nach oben scrollen