081-006-007-تكوير

« Back to Glossary Index
و روزگاری که تمام دریاها طوفانی شوند و بالا آیند و لبریز گردند (6)
آیه 6 „وَإِذَا الْبِحَارُ سُجِّرَتْ“:

تحلیل گرامری:

  1. وَ: حرف عطف است که به معنی „و“ می‌باشد و برای پیوند دادن جملات یا کلمات استفاده می‌شود.
  2. إِذَا: ظرف زمان است که به معنای „هنگامی که“ می‌باشد. این کلمه نشان‌دهنده وقوع یک رویداد در زمان آینده است.
  3. الْبِحَارُ: اسم جمع مؤنث سالم از واژه „بَحْر“ به معنای „دریاها“ می‌باشد.
    • ال: حرف تعریف است که اسم را معرفه می‌کند.
  4. سُجِّرَتْ: فعل ماضی مجهول مؤنث مفرد از ریشه „س-ج-ر“ است.
    • سُجِّرَتْ: به معنی „پر شدند“، „افروخته شدند“ یا „جوشانده شدند“.

ریشه و معانی:

  • ریشه „س-ج-ر“:
    • سجر: به معنی پر کردن، افروختن، شعله‌ور کردن.
    • تسجیر: به معنی پر کردن یا شعله‌ور کردن چیزی معمولاً با آب یا آتش.

نوع جمله و معنا:

این جمله یک جمله شرطی است که در آن وقوع یک رویداد در آینده توصیف شده است.

معنی کلی آیه: „و هنگامی که دریاها پر شوند یا شعله‌ور شوند.“

این آیه به یکی از نشانه‌های قیامت اشاره دارد که در آن دریاها دچار تغییرات عظیم و غیرمعمول خواهند شد.

Nach oben scrollen