آیه 33 كَذَٰلِكَ الْعَذَابُ ۖ وَلَعَذَابُ الْآخِرَةِ أَكْبَرُ ۚ لَوْ كَانُوا يَعْلَمُونَ
- كَذَٰلِكَ
- گرامر: حرف اشاره
- معنی: اینچنین
- تجزیه: کَ (کاف تشبیه) + ذَٰلِك (اسم اشاره به معنای „آن“)
- الْعَذَابُ
- گرامر: اسم، معرفه به ال
- ریشه: ع-ذ-ب
- معنی: عذاب، شکنجه
- وَ
- لَعَذَابُ
- گرامر: لام تاکید + اسم، معرفه به ال
- ریشه: ع-ذ-ب
- معنی: بهراستی که عذاب
- الْآخِرَةِ
- گرامر: اسم، مضافالیه معرفه به ال
- ریشه: أ-خ-ر
- معنی: آخرت
- أَكْبَرُ
- گرامر: اسم تفضیل
- ریشه: ك-ب-ر
- معنی: بزرگتر
- لَوْ
- گرامر: حرف شرط غیر جازم
- معنی: اگر
- كَانُوا
- گرامر: فعل ماضی ناقصه
- ریشه: ك-و-ن
- معنی: بودند
- يَعْلَمُونَ
- گرامر: فعل مضارع مرفوع
- ریشه: ع-ل-م
- معنی: میدانستند
ساختار جمله و معنی- نوع جمله: جمله خبریه
- ترجمه: اینچنین است عذاب، و بهراستی که عذاب آخرت بزرگتر است، اگر میدانستند.
تحلیل معنایی ریشهها- ع-ذ-ب (عذاب):
- معنی: درد و رنج، مجازات
- کاربرد: برای بیان سختی و شکنجه استفاده میشود.
- أ-خ-ر (آخرت):
- معنی: پایان، آخرت
- کاربرد: اشاره به زندگی پس از مرگ دارد.
- ك-ب-ر (اکبر):
- معنی: بزرگی، عظمت
- کاربرد: برای مقایسه و بیان بزرگی و برتری استفاده میشود.
- ك-و-ن (کانوا):
- معنی: بودن، هستی
- کاربرد: در جملات برای اشاره به وجود یا بودن استفاده میشود.
- ع-ل-م (یعلمون):
- معنی: دانستن، آگاهی داشتن
- کاربرد: برای بیان دانش و آگاهی به کار میرود.
|