062-006-092-جمعة

« Back to Glossary Index
بگو ای کسانیکه یهودی هستید، اگر خیال کرده اید از میان تمام مردم فقط شما دوستِ موردِ اعتمادِ الله هستید، به شرطی راست میگوئید که آروزی مرگ کنید (6)

قُلْ يَا أَيُّهَا الَّذِينَ هَادُوا إِن زَعَمْتُمْ أَنَّكُمْ أَوْلِيَاءُ لِلَّهِ مِن دُونِ النَّاسِ فَتَمَنَّوُا الْمَوْتَ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ


جملهٔ اول: قُلْ يَا أَيُّهَا الَّذِينَ هَادُوا

ترجمهٔ فارسی: بگو ای کسانی که یهود شدید

کلمات:

  • قُلْ — فعل امری، ریشه: ق و ل، وزن: فعل (أمر از قَلَّ)، باب: I
    معنی: بگو
  • يَا — حرف نداء، ریشه: ی-ا-؟ (حرف)، وزن: —، باب: —
    معنی: ای (برای مخاطب قرار دادن)
  • أَيُّهَا — أداة نداء مؤکد و ترکیبی، ریشه: أ-ی-ه؟ (حرف)، وزن: —، باب: —
    معنی: ای (تأکیدی/تشریفاتی)
  • الَّذِينَ — اسم موصول جمع مذکر، ریشه: ذ-و-؟ (ذو)-> از خانواده ذ-و-؟، وزن: أَفْعَلَة؟ (صورت جمع موصول)
    معنی: کسانی که
  • هَادُوا — اسم یا خبر؟ در جمله ترکیب اسمی/فعلی: «الَّذِينَ هَادُوا»؛ هادُوا فعل ماض جمع مذکر یا صیغه اسم؟ در اینجا مصدر فعلی به معنی «یهود شدند/یا یهودی شدند»؛
    ریشه: ه-و-د (هود)
    وزن: فَعَلُوا (ماضی جمع)
    باب: I
    معنی: یهودی شدند / یهود شدند

جملهٔ دوم: إِن زَعَمْتُمْ أَنَّكُمْ أَوْلِيَاءُ لِلَّهِ مِن دُونِ النَّاسِ

ترجمهٔ فارسی: اگر (شما) ادعا کنید که شما اولیای خدا هستید به جای مردم

کلمات:

  • إِنْ — حرف شرط واقع، ریشه: —، وزن: —، باب: —
    معنی: اگر
  • زَعَمْتُمْ — فعل ماضٍ، ریشه: ز-ع-م، وزن: فَعَلَ (ماضی)، باب: I
    معنی: ادعا کردید/گفتید (ادعا نمودید)
  • أَنَّكُمْ — أَنَّ (حرف مصدریه/اسمیه همراه با عطف) + كُمْ (ضمیر)، ریشه: أَنَّ از حروف، ضمیر ك-م
    معنی: که شما
  • أَوْلِيَاءُ — جمع ولیّ، ریشه: و-ل-ی (ولی)
    وزن: أَفْعِال یا أَوْلِيَاء (فاعل جمع/جمع مکسر)
    باب: اسم (اسمیه)
    معنی: یاوران/اولیا/سرپرستان
  • لِلَّهِ — لِ (حرف جر) + اللَّهِ (اسم)، ریشه: اَل-ل-ه (الله)
    وزن: —
    معنی: برای خدا / نزد خدا
  • مِنْ — حرف جر، ریشه: —
    معنی: از
  • دُونِ — ظرف یا اسم جرّ، ریشه: د-و-ن (دون)
    وزن: —
    معنی: غیر / به جای / دون
  • النَّاسِ — اسم، ریشه: ن-و-س (ناس)
    وزن: فَعَال? (ناس جمع)
    معنی: مردم

جملهٔ سوم: فَتَمَنَّوُا الْمَوْتَ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ

ترجمهٔ فارسی: پس پس مرگ را آرزو کنید اگر راستگو هستید

کلمات:

  • فَ — حرف عطف/سبب (فارغ)، ریشه: —
    معنی: پس، سپس
  • تَمَنَّوُا — فعل مضارع یا امر؟ شکل: تَـمَنَّوْا به صورت مضارع مجزوم؟ در اینجا فعل امری غیر مستقیم: تَمَنَّوُا ماضی واجب؟ توضیح دستوری: تَمَنَّوْا شکل امر مخاطب جمع (تَفَعَّلُوا به ماضی؟) اما در متن قرآن این فعل مضارع مبنی بر طلب/آرزو: ریشه: م-ن-ى (منى)
    وزن: تَفَعَّلُوا (باب V) یا تَفَعَّلَ (باب V) — دقیق: تَمَنَّى (مضارع یتمَنَّى)، در قرآن به صورت تَمَنَّوُا ماضی صیغه 2 جمع: تَمَنَّوُا = آرزو کنید (امر)
    باب: V (تفعّل) از ریشه م-ن-ى
    معنی: آرزو کنید/بخواهید
  • الْمَوْتَ — اسم مفعول/مفعول به (الموت)، ریشه: م-و-ت (موت)
    وزن: فِعْل؟ (اسم)
    معنی: مرگ
  • إِنْ — حرف شرط احتمالی، معنی: اگر
  • كُنتُمْ — فعل ماضٍ یا مضارع ناقص؟ کُنتُمْ فعل ماضٍ «بودید» یا در جملات شرطی «اگر شما باشید»؛ ریشه: ک-و-ن (کان)
    وزن: کُنْتُمْ (ماضی) اما در شرط اغلب به معنی «اگر هستید»
    باب: I (فعل مجرد)
    معنی: شما باشید/هستید
  • صَادِقِينَ — صفت (حال یا نعت) جمع مکسر، ریشه: ص-د-ق (صدق)
    وزن: فَاعِل (صادق) در جمع صَادِقِينَ
    باب: اسم
    معنی: راستگو/صادق

ترجمهٔ کامل آیه: بگو: «ای کسانی که یهودید، اگر ادعا می‌کنید که شما به جای مردم، اولیای خدا هستید، پس مرگ را آرزو کنید اگر راستگو هستید.»

Nach oben scrollen