060-007-109-ممتحنة

« Back to Glossary Index
ممکن است الله میان شما و بعضی از آنانکه با هم دشمنی کردید، دوستی ای قرار دهد و الله به اینکار تواناست و الله آمرزنده ایست مهربان (الله در جمله بالا میفرماید، مسلمانان مهاجر صبر کنند تا به زودی عده ای از کافران مکه در آینده مسلمان خواهند شد و دوست مسلمانان مهاجر میشوند و این پیشگوئی پس از فتح مکه بدست مسلمانان عملی شد و دشمنی های مسلمانان با مردم مکه تبدیل به دوستی گردید) (۷)
عَسَى اللَّهُ أَن يَجْعَلَ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَ الَّذِينَ عَادَيْتُمْ مِّنْهُم مَوَدَّةً ۚ وَاللَّهُ قَدِيرٌ ۚ وَاللَّهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ

امید است خدا میان شما و کسانی از آنان که با ایشان دشمنی ورزیده‌اید، دوستی برقرار کند؛ و خدا تواناست، و خدا آمرزنده و مهربان است.


عَسَى اللَّهُ أَن يَجْعَلَ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَ الَّذِينَ عَادَيْتُمْ مِّنْهُم مَوَدَّةً

امید است خدا میان شما و کسانی از آنان که با ایشان دشمنی ورزیده‌اید، دوستی پدید آورد.

شرح واژه‌ها:

  • عَسَى: فعل ناقص، برای امید و انتظار؛ از نظر معنا دلالت بر امکان همراه با امید دارد.
  • اللَّهُ: اسم جلاله، فاعلِ «عسى» از نظر معنا؛ ریشه «أله» به معنای معبود.
  • أَن: حرف مصدری و ناصبه، فعل مضارع بعد از خود را منصوب می‌کند.
  • يَجْعَلَ: فعل مضارع منصوب؛ ریشه «ج-ع-ل»؛ به معنای قرار دادن، پدید آوردن.
  • بَيْنَكُمْ: «بين» ظرف مکان، مضاف؛ «كم» ضمیر متصل جمع مخاطب، مضاف‌الیه.
  • وَبَيْنَ: واو عطف + «بين» ظرف مکان.
  • الَّذِينَ: اسم موصول جمع مذکر.
  • عَادَيْتُمْ: فعل ماضی؛ ریشه «ع-د-و»؛ به معنای دشمنی کردن؛ «تم» ضمیر فاعل جمع مخاطب.
  • مِّنْهُم: «من» حرف تبعیض؛ «هم» ضمیر غایب جمع.
  • مَوَدَّةً: اسم منصوب به عنوان مفعول به؛ ریشه «و-د-د»؛ به معنای محبت، دوستی پایدار.


وَاللَّهُ قَدِيرٌ

و خدا تواناست.

شرح واژه‌ها:

  • وَ: حرف عطف.
  • اللَّهُ: مبتدا؛ اسم جلاله.
  • قَدِيرٌ: خبر؛ صفت مشبهه از ریشه «ق-د-ر»؛ به معنای دارای قدرت کامل.


وَاللَّهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ

و خدا آمرزنده و مهربان است.

شرح واژه‌ها:

  • وَ: حرف عطف.
  • اللَّهُ: مبتدا.
  • غَفُورٌ: خبر اول؛ صیغه مبالغه از ریشه «غ-ف-ر»؛ به معنای بسیار آمرزنده.
  • رَّحِيمٌ: خبر دوم؛ صفت مشبهه از ریشه «ر-ح-م»؛ به معنای مهربان و دارای رحمت پایدار.
Nach oben scrollen