| آن زمانی بود که شما به کنار نزدیکتر وادی بدر بودید (وادی جائی است کوهستانی در کنار رودخانه که معمولا راه رفت و آمد هم میباشد) و گروه مخالف شما که در مکه برای جنگ با شما آمده بودند در کنار دورتر آن وادی بودند و کاروان ابوسفیان خیلی پائین تر از شما بودند (یعنی کاروان خود را در کنار دریای احمر رسانده بودند تا خود را به مکه برسانند و نجات دهند) و وضع شما لشگریان اسلام طوری بود که اگر روی ملاحظات بشری با هم قرار میگذاشتید که چگونه و در کجا بر علیه دشمن بجنگید، توافقی میان شما روی دیدن برتری دشمن حاصل نمی شد و شکست میخوردید لیکن آنچه شد روی دخالت الله بود تا کاری که او میخواست انجام دهد تا آنکس که در دلیل و برهان هلاک شده بود، ظاهرا نیز هلاک گردد و آنکس که روی قدرت دلیل زنده بود، در ظاهر نیز زنده بماند و الله همیشه شنوا و دانا میباشد (یعنی تا مصلحت خودش نباشد به دعا و درخواست هیچکس حتی پیغمبران ترتیب اثر نمی دهد و لذا تا رسیدن جنگ بدر هر چه پیغمبر اسلام و مسلمین میگفتند وعده پیروزی الله چرا نمی رسد خالق عالم ترتیب اثر نمیداد و بلکه میگفت صبر کنید) (42) |
إِذ أَنتُم بِالعُدوَةِ الدُّنيا وَهُم بِالعُدوَةِ القُصوىٰ وَالرَّكبُ أَسفَلَ مِنكُم ۚ وَلَو تَواعَدتُم لَاختَلَفتُم فِي الميعادِ ۙ وَلٰكِن لِيَقضِيَ اللَّهُ أَمرًا كانَ مَفعولًا لِيَهلِكَ مَن هَلَكَ عَن بَيِّنَةٍ وَيَحيىٰ مَن حَيَّ عَن بَيِّنَةٍ ۗ وَإِنَّ اللَّهَ لَسَميعٌ عَليمٌ آنگاه که شما در کرانهٔ نزدیک بودید و آنان در کرانهٔ دورتر، و کاروان (تدارکات) پایینتر از شما بود؛ و اگر با هم وعده میگذاشتید، هرآینه در وعده با هم اختلاف میکردید؛ ولی [اینچنین شد] تا خداوند امری را که انجامشدنی بود به انجام رسانَد، تا آنکس که نابود میشود با حجتی روشن [نابود شود] و آنکس که زنده میماند با حجتی روشن [زنده بماند]؛ و بیگمان خداوند شنوا و داناست. ———————— جمله ۱: إِذ أَنتُم بِالعُدوَةِ الدُّنيا ترجمه: آنگاه که شما در کرانهٔ نزدیک بودید.
———————— جمله ۲: وَهُم بِالعُدوَةِ القُصوىٰ ترجمه: و آنان در کرانهٔ دورتر بودند.
———————— جمله ۳: وَالرَّكبُ أَسفَلَ مِنكُم ترجمه: و کاروان (تدارکات/قافله) پایینتر از شما بود.
———————— جمله ۴: وَلَو تَواعَدتُم لَاختَلَفتُم فِي الميعادِ ترجمه: و اگر [از پیش] با هم وعده میگذاشتید، قطعاً در وعده [زمان/محل آن] اختلاف میکردید.
———————— جمله ۵: وَلٰكِن لِيَقضِيَ اللَّهُ أَمرًا كانَ مَفعولًا ترجمه: ولی [اینچنین شد] تا خداوند امری را که انجامشدنی بود به انجام رسانَد.
———————— جمله ۶: لِيَهلِكَ مَن هَلَكَ عَن بَيِّنَةٍ ترجمه: تا هلاک شود آنکس که هلاک میشود بر پایهٔ دلیل روشن.
———————— جمله ۷: وَيَحيىٰ مَن حَيَّ عَن بَيِّنَةٍ ترجمه: و زنده بماند آنکس که زنده میماند بر پایهٔ دلیل روشن.
———————— جمله ۸: وَإِنَّ اللَّهَ لَسَميعٌ عَليمٌ ترجمه: و بیگمان خداوند بسیار شنوا و داناست.
یادداشتهای معنایی و تاریخی کوتاه:
|
008-042-094-أنفال
« Back to Glossary Index
