| و آن را الله مقرر نکرد، مگر برای بشارت پیروزی به شما و تا بدان دلهای شما، به الله مطمئن شود و بدانید که پیروزی های شما جز از جانب الله نیست و الله غلبه کننده ایست که کارهایش روی حکمت است (وقتی مؤمنان حقیقی و کم ایمانان بجائی رسیدند که یقین کردند کاروان قریش رفته و باید با گروه قدرتمند مکه جنگ کنند، همه از الله خواهان کمک غیبی شدند، در این زمان به خواست الله یک حالت نزدیک بخواب تمام ایشانرا فرا گرفت و در آن حالت شنیدند و دیدند هزار انسان غیبی به کمک ایشان آمده است و یقین آوردند که به کمک الله کافران مکه در جنگ با مسلمانان شکست خواهند خورد) (۱۰) |
متن آیه: وَما جَعَلَهُ اللَّهُ إِلّا بُشرىٰ وَلِتَطمَئِنَّ بِهِ قُلوبُكُم ۚ وَمَا النَّصرُ إِلّا مِن عِندِ اللَّهِ ۚ إِنَّ اللَّهَ عَزيزٌ حَكيمٌ ترجمهٔ: و خدا آن را جز مژدهای قرار نداد، و تا دلهای شما بدان آرام گیرد. و یاری جز از نزد خدا نیست. همانا خدا توانای شکستناپذیر و حکیم است. — — — — — — — — — — جملهٔ ۱: وَما جَعَلَهُ اللَّهُ إِلّا بُشرىٰ ترجمهٔ جمله: و خدا آن را جز مژدهای قرار نداد. تحلیل واژگانی و نحوی:
نکتهٔ نحوی: «ما … إلا» افادهٔ حصر میکند: «جز این نبود که…». ساخت «جعل» در اینجا متعدی به دو مفعول است: «هُ» مفعول اول، «بُشرى» مفعول دوم. — — — — — — — — — — جملهٔ ۲: وَلِتَطمَئِنَّ بِهِ قُلوبُكُم ترجمهٔ جمله: و تا دلهای شما به آن آرام گیرد. تحلیل واژگانی و نحوی:
نکتهٔ نحوی: تقدیم جار و مجرور «بهِ» برای اهتمام/تخصیص. نون تأکید ثقیله بر فعل مضارع وارد شده است. لامِ تعلیل سببیت این «قرار دادن» را بیان میکند: هدف، آرامش دلهاست. — — — — — — — — — — جملهٔ ۳: وَمَا النَّصرُ إِلّا مِن عِندِ اللَّهِ ترجمهٔ جمله: و پیروزی جز از سوی خدا نیست. تحلیل واژگانی و نحوی:
نکتهٔ نحوی: ساخت «ما … إلا» برای حصر: «تنها از نزد خداست». خبرِ مبتدا به صورت شبهجمله «من عند الله» آمده است که حصر را تقویت میکند. — — — — — — — — — — جملهٔ ۴: إِنَّ اللَّهَ عَزيزٌ حَكيمٌ ترجمهٔ جمله: بیتردید خدا شکستناپذیر و حکیم است. تحلیل واژگانی و نحوی:
نکتهٔ معنایی: جمع میان «عزیز» (قدرت قاهر) و «حکیم» (حکمت در تدبیر) نشان میدهد نصرت الهی هم به قدرت تحقق مییابد و هم بر پایهٔ حکمت است. |
008-010-094-أنفال
« Back to Glossary Index
