003-181-095-آل عمران

« Back to Glossary Index
الله سخن کسانی را که گفتند، الله فقير است و ما ثروتمند، شنید، ما هم آنچه را گفتند در پرونده ایشان خواهیم نوشت و هم کشتن پیغمبران را که میخواستند به ناحق بکشند و میگوئیم آن عذاب سوزان را بچشید (به موجب این آیه اگر کسی بخواهد کسی را به ناحق بکشد ولی موفق نشود آدم کش در نزد الله محسوب میگردد) (۱۸۱)

لَقَدْ سَمِعَ اللَّهُ قَوْلَ الَّذِينَ قَالُوا إِنَّ اللَّهَ فَقِيرٌ وَنَحْنُ أَغْنِيَاءُ ۘ سَنَكْتُبُ مَا قَالُوا وَقَتْلَهُمُ الْأَنْبِيَاءَ بِغَيْرِ حَقٍّ وَنَقُولُ ذُوقُوا عَذَابَ الْحَرِيقِ

جمله ۱: لَقَدْ سَمِعَ اللَّهُ قَوْلَ الَّذِينَ قَالُوا

  • ترجمه: قطعاً خدا سخنِ کسانی را که گفتند شنیده است.
  • لَقَدْ: نوع: حرف تأکید و قسم؛ معنا: به‌راستی، هرآینه؛ ریشه/وزن/باب: —
  • سَمِعَ: نوع: فعل ماضی؛ معنا: شنید؛ ریشه: س-م-ع؛ وزن: فَعِلَ؛ باب: ثلاثی مجرد
  • اللَّهُ: نوع: اسم جلاله (فاعل مرفوع)؛ معنا: خدا؛ ریشه: —؛ وزن/باب: —
  • قَوْلَ: نوع: اسم (مفعولٌ به منصوب)؛ معنا: سخن/گفتار؛ ریشه: ق-و-ل؛ وزن: فَعْل؛ باب: —
  • الَّذِينَ: نوع: اسم موصول جمع؛ معنا: کسانی که؛ ریشه: —؛ وزن/باب: —
  • قَالُوا: نوع: فعل ماضی + واو جماعت؛ معنا: گفتند؛ ریشه: ق-و-ل؛ وزن: فَعَلُوا (قالوا از قالَ)؛ باب: ثلاثی مجرد

— — — — — — — — — —

جمله ۲: إِنَّ اللَّهَ فَقِيرٌ وَنَحْنُ أَغْنِيَاءُ

  • ترجمه: بی‌گمان خدا فقیر است و ما توانگریم!
  • إِنَّ: نوع: حرف تأکید و نصب؛ معنا: قطعاً/به‌راستی؛ ریشه/وزن/باب: —
  • اللَّهَ: نوع: اسم إنّ (منصوب)؛ معنا: خدا؛ ریشه: —؛ وزن/باب: —
  • فَقِيرٌ: نوع: خبر إنّ (مرفوع لفظاً/محلاً)؛ معنا: فقیر/نیازمند؛ ریشه: ف-ق-ر؛ وزن: فَعِيل؛ باب: —
  • وَ: نوع: حرف عطف؛ معنا: و؛ —
  • نَحْنُ: نوع: ضمیر منفصل (مبتدا)؛ معنا: ما؛ —
  • أَغْنِيَاءُ: نوع: خبر مبتدا (جمع غنیّ)؛ معنا: توانگران/بی‌نیازان؛ ریشه: غ-ن-ي؛ وزن: أَفْعِلَاء (جمع تَکسیرِ غَنِيّ بر وزن فَعِيل)؛ باب: —

— — — — — — — — — —

جمله ۳: سَنَكْتُبُ مَا قَالُوا

  • ترجمه: به‌زودی آنچه را گفتند می‌نویسیم.
  • سَـ: نوع: حرف استقبال؛ معنا: به‌زودی؛ —
  • نَكْتُبُ: نوع: فعل مضارع مرفوع (نُونِ عظمت)؛ معنا: می‌نویسیم؛ ریشه: ك-ت-ب؛ وزن: نَفْعُلُ/نَفْعَلُ (هنا نَفْعُلُ = نَكْتُبُ)؛ باب: ثلاثی مجرد
  • مَا: نوع: اسم موصول/مصدرية (اینجا موصول)؛ معنا: آنچه؛ —
  • قَالُوا: نوع: فعل ماضی + واو جماعت؛ معنا: گفتند؛ ریشه: ق-و-ل؛ وزن: فَعَلُوا (قالوا از قالَ)؛ باب: ثلاثی مجرد

— — — — — — — — — —

جمله ۴: وَقَتْلَهُمُ الْأَنْبِيَاءَ بِغَيْرِ حَقٍّ

  • ترجمه: و کُشتارِ آنانِ پیامبران را به ناحق [نیز می‌نویسیم].
  • وَ: نوع: حرف عطف؛ معنا: و؛ —
  • قَتْلَ: نوع: اسم مصدر (مفعولٌ به یا مفعولٌ معه بر تقدیر فعل)؛ معنا: کُشتار/کُشتن؛ ریشه: ق-ت-ل؛ وزن: فَعْل؛ باب: —
  • هُمُ: نوع: ضمیر متصل (مضافٌ‌الیه)؛ معنا: آنان/ایشان؛ —
  • الْأَنْبِيَاءَ: نوع: مفعولٌ به دوم/مضافٌ‌الیه برای تقدیر؛ معنا: پیامبران؛ ریشه: ن-ب-أ؛ وزن: أَفْعِلَاء (جمع تَکسیرِ نَبِيّ بر وزن فَعِيل)؛ باب: —
  • بِغَيْرِ: نوع: جار و مجرور؛ معنا: به‌ناحق/بدون؛ ریشه: غ-ي-ر؛ وزن: فَعْل؛ —
  • حَقٍّ: نوع: اسم مجرور؛ معنا: حق/درستی؛ ریشه: ح-ق-ق؛ وزن: فَعْل؛ —

توضیح نحوی کوتاه: در قرائت مشهور، «وَقَتْلَهُمُ الأَنبِيَاءَ» بر تقدیر فعلی مانند «ونكتب قتلهم الأنبياءَ» عطف بر «ما قالوا» است، و «الأنبياءَ» مفعولٌ بهِ «قتل».

— — — — — — — — — —

جمله ۵: وَنَقُولُ ذُوقُوا عَذَابَ الْحَرِيقِ

  • ترجمه: و می‌گوییم: بچشید عذابِ آتشِ سوزان را.
  • وَ: نوع: حرف عطف؛ معنا: و؛ —
  • نَقُولُ: نوع: فعل مضارع مرفوع (نُونِ عظمت)؛ معنا: می‌گوییم؛ ریشه: ق-و-ل؛ وزن: نَفْعُلُ (نَقُولُ)؛ باب: ثلاثی مجرد
  • ذُوقُوا: نوع: فعل امر (خطاب به جمع)؛ معنا: بچشید؛ ریشه: ذ-و-ق؛ وزن: اُفْعُلُوا (ذُوقُوا)؛ باب: ثلاثی مجرد
  • عَذَابَ: نوع: مفعولٌ به؛ معنا: عذاب/کیفر؛ ریشه: ع-ذ-ب؛ وزن: فَعَال؛ —
  • الْحَرِيقِ: نوع: مضافٌ‌الیه مجرور؛ معنا: آتشِ سوزان/حریق؛ ریشه: ح-ر-ق؛ وزن: فَعِيل؛ —

— — — — — — — — — —

ترجمه کل آیه: قطعاً خدا سخنِ کسانی را که گفتند: «خدا فقیر است و ما توانگریم» شنیده است؛ به‌زودی آنچه را گفتند، و [نیز] کشتارِ آنانِ پیامبران را به ناحق، می‌نویسیم، و می‌گوییم: «بچشید عذابِ آتشِ سوزان را.»

Nach oben scrollen