003-151-095-آل عمران

« Back to Glossary Index
در دل کسانیکه کفران کردند به زودی ترس بزرگی از شما خواهم افکند، زیرا آنان به الله چیزهائی را شریک قرار دادند که الله دلیلی بر شرکت آنان در کتابش فرو نفرستاده و جایگاه اینگونه اشخاص آتش دوزخ است و جایگاه چنین ستمکارانی بسیار بد میباشد (متاسفانه امروزه مسلمانان نیز بواسطه اینکه مانند کافران زمان پیغمبر اسلام کفران راهنمائیهای قرآن را کرده اند حتی از یهودیان میترسند و همه چاپلوس اجانب شده اند) (۱۵۱)
  • سَنُلقي في قُلوبِ الَّذينَ كَفَرُوا الرُّعبَ
    • ما به‌زودی در دل‌های کسانی که کفر ورزیدند، هراس را می‌افکنیم.
    • سَ: حرف، معنی: به‌زودی، ریشه: —، وزن/باب: —
      نُلقي: فعل مضارع مرفوع (متکلم مع الغیر)، معنی: می‌افکنیم، ریشه: ل-ق-ي، وزن: نُفعِل، باب: إفعال
      في: حرف جر، معنی: در، ریشه: —، وزن/باب: —
      قلوبِ: اسم جمع (مجرور)، معنی: دل‌ها، ریشه: ق-ل-ب، وزن: فُعول (جمع قلب: قَلْب)، باب: —
      الَّذينَ: اسم موصول (جمع مذکر)، معنی: کسانی که، ریشه: —، وزن/باب: —
      كَفَروا: فعل ماضی (جمع)، معنی: کفر ورزیدند، ریشه: ك-ف-ر، وزن: فَعَلوا، باب: —
      الرُّعبَ: اسم (مفعول‌به)، معنی: هراس/ترس شدید، ریشه: ر-ع-ب، وزن: فُعْل، باب: —
  • بِما أَشرَكوا بِاللَّهِ ما لَم يُنَزِّل بِهِ سُلطانًا
    • به‌سبب آنچه [که] درباره خدا شرک ورزیدند، چیزی که خداوند برای آن هیچ دلیلی نازل نکرد.
    • بِ: حرف جر، معنی: به/به‌سبب، ریشه: —، وزن/باب: —
      ما: اسم موصول/مصدرية، معنی: آنچه/به این‌که، ریشه: —، وزن/باب: —
      أَشرَكوا: فعل ماضی (جمع)، معنی: شرک ورزیدند/شریک گرفتند، ریشه: ش-ر-ك، وزن: أَفْعَلوا، باب: إفعال
      بِاللَّهِ: جار و مجرور، معنی: درباره/در موردِ خدا، ریشه: —، وزن/باب: —
      ما: اسم موصول/نفی در ترکیب «ما لم»، معنی: چیزی که/آنچه که، ریشه: —، وزن/باب: —
      لَم: حرف نفی جازم، معنی: نکرد/ندانست، ریشه: —، وزن/باب: —
      يُنَزِّل: فعل مضارع مجزوم، معنی: نازل کند/فرود آورد، ریشه: ن-ز-ل، وزن: يُفَعِّل، باب: تفعيل
      بِهِ: جار و مجرور، معنی: برای آن/بر آن، ریشه: —، وزن/باب: —
      سُلطانًا: اسم (تمییز/مفعول‌به)، معنی: برهان/حجت/دلیل، ریشه: س-ل-ط، وزن: فُعْلان، باب: —
  • وَمَأواهُمُ النّارُ
    • و جایگاه نهایی‌شان آتش است.
    • وَ: حرف عطف، معنی: و، ریشه: —، وزن/باب: —
      مَأواهُم: اسم + ضمیر (مبتدا)، معنی: پناهگاه/جایگاه آنان، ریشه: أ-و-ي، وزن: مَفْعَل (اسم مکان)، باب: —
      النّارُ: اسم (خبر مبتدا)، معنی: آتش، ریشه: ن-و-ر/ن-ي-ر (معرّب)، وزن: فَعال، باب: —
  • وَبِئسَ مَثوَى الظّالِمينَ
    • و چه بد جایگاهی است جایگاهِ ستمکاران.
    • وَ: حرف عطف، معنی: و، ریشه: —، وزن/باب: —
      بِئسَ: فعل جامد للذم، معنی: چه بد است، ریشه: ب-ئ-س، وزن: فِعْل (جامد)، باب: —
      مَثوَى: اسم (تمييز/فاعل معنوی در باب ذم)، معنی: جایگاه/محلّ اقامت، ریشه: ث-و-ي، وزن: مَفْعَلَى (اسم مکان)، باب: —
      الظّالِمينَ: اسم جمع (مضافٌ‌إلیه/مخصوص بالذم)، معنی: ستمکاران، ریشه: ظ-ل-م، وزن: فاعِلين (جمع سالم)، باب: —

ترجمه کل آیه: ما به‌زودی در دل‌های کافران هراس می‌افکنیم، به‌سبب آنچه درباره خدا شریک گرفتند، چیزی که هیچ دلیلی بر آن نازل نکرد. و جایگاهشان آتش است، و چه بد جایگاهی است جایگاهِ ستمکاران.

Nach oben scrollen