064-005-108-تغابن

« Back to Glossary Index
آیا داستان کسانی که پیش از این زمان، پیغامهای الله را کفران کردند، برای شما نیامده، آنان نتیجه بدکاری های خود را در دنیا چشیدند و عذاب دردناکی در آخرت برای ایشان می باشد (۵)
أَلَمْ يَأْتِكُمْ نَبَأُ الَّذِينَ كَفَرُوا مِنْ قَبْلُ فَذَاقُوا وَبَالَ أَمْرِهِمْ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ

آیا خبر کسانی که پیش از این کافر شدند به شما نرسیده است؟ پس کیفر کار خود را چشیدند و برای آنان عذابی دردناک است.


أَلَمْ يَأْتِكُمْ نَبَأُ الَّذِينَ كَفَرُوا مِنْ قَبْلُ

آیا خبر کسانی که پیش از این کافر شدند به شما نرسیده است؟

شرح واژه‌ها:

  • أَلَمْ: همزهٔ استفهام + «لم»؛ حرف پرسشِ انکاری با نفی فعل مضارع و جزم آن.
  • يَأْتِكُمْ: فعل مضارع مجزوم به «لم»؛ ریشه «أتى»؛ «يأتي» = می‌آید؛ «كم» ضمیر متصل مفعول‌به به معنای «به شما».
  • نَبَأُ: اسم؛ ریشه «ن ب أ»؛ به معنای خبر مهم؛ فاعلِ «يأتِ».
  • الَّذِينَ: اسم موصول جمع مذکر.
  • كَفَرُوا: فعل ماضی؛ ریشه «ك ف ر»؛ به معنای کافر شدند؛ واو ضمیر جمع فاعل.
  • مِنْ: حرف جر.
  • قَبْلُ: ظرف زمان؛ به معنای پیش‌تر؛ مجرور به «من».

فَذَاقُوا وَبَالَ أَمْرِهِمْ

پس کیفر کار خود را چشیدند.

شرح واژه‌ها:

  • فَ: حرف تفریع؛ بیان نتیجه و پیامد.
  • ذَاقُوا: فعل ماضی؛ ریشه «ذ و ق»؛ به معنای چشیدند؛ واو ضمیر جمع فاعل.
  • وَبَالَ: اسم؛ ریشه «و ب ل»؛ به معنای سنگینی و پیامدِ بد؛ مفعول‌به برای «ذاقوا».
  • أَمْرِهِمْ: «أمر» اسم؛ ریشه «أ م ر»؛ به معنای کار و شأن؛ «هم» ضمیر متصل مضاف‌الیه به معنای «کارشان».

وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ

و برای آنان عذابی دردناک است.

شرح واژه‌ها:

  • وَ: حرف عطف.
  • لَهُمْ: «لِـ» حرف جر + «هم» ضمیر؛ جار و مجرور در محل خبر مقدم.
  • عَذَابٌ: اسم نکره؛ ریشه «ع ذ ب»؛ مبتدا مؤخر؛ به معنای عذاب.
  • أَلِيمٌ: صفت برای «عذاب»؛ ریشه «أ ل م»؛ به معنای دردناک.
Nach oben scrollen