061-013-107-صف

« Back to Glossary Index
و غیر از اینها که شما مؤمنان در دنیا دوست میدارید (که ناپایدار و کم ارزش است) کمکی است از جانب الله و پیروزی است که به زودی نصیب شما خواهد شد و اینرا به مؤمنان مژده بده (۱۳)
وَأُخْرَىٰ تُحِبُّونَهَا ۖ نَصْرٌ مِنَ اللَّهِ وَفَتْحٌ قَرِيبٌ ۗ وَبَشِّرِ الْمُؤْمِنِينَ

و [نعمت] دیگری که آن را دوست دارید [در پیش است]: یاری‌ای از سوی خدا و پیروزی‌ای نزدیک؛ و مؤمنان را بشارت ده.


وَأُخْرَىٰ تُحِبُّونَهَا

و نعمتی دیگر که آن را دوست دارید.

شرح واژه‌ها:

  • وَ: حرف عطف؛ برای پیوند جمله‌ها.
  • أُخْرَىٰ: اسم؛ مؤنث «آخر» به معنای «دیگر، دیگری»؛ معطوف به نعمت‌های پیشین.
  • تُحِبُّونَهَا: فعل مضارع مرفوع؛
    • تُحِبُّونَ: ریشه «ح ب ب»؛ باب فعل ثلاثی مجرد؛ به معنای «دوست می‌دارید».
    • واو: ضمیر متصل فاعل (شما).
    • هَا: ضمیر متصل مفعولی؛ اشاره به «أُخرىٰ».

نَصْرٌ مِنَ اللَّهِ

یاری‌ای از سوی خدا.

شرح واژه‌ها:

  • نَصْرٌ: اسم مصدر؛ ریشه «ن ص ر»؛ به معنای یاری و کمک؛ نکره برای بزرگ‌نمایی.
  • مِنْ: حرف جر؛ بیان مبدأ و سرچشمه.
  • اللَّهِ: اسم جلاله؛ مجرور به سبب «مِن».

وَفَتْحٌ قَرِيبٌ

و پیروزی‌ای نزدیک.

شرح واژه‌ها:

  • وَ: حرف عطف.
  • فَتْحٌ: اسم مصدر؛ ریشه «ف ت ح»؛ به معنای گشایش، پیروزی.
  • قَرِيبٌ: صفت؛ ریشه «ق ر ب»؛ به معنای نزدیک؛ صفت برای «فتح».

وَبَشِّرِ الْمُؤْمِنِينَ

و مؤمنان را بشارت ده.

شرح واژه‌ها:

  • وَ: حرف عطف.
  • بَشِّرْ: فعل امر؛ ریشه «ب ش ر»؛ باب تفعیل؛ به معنای «بشارت بده».
  • الْمُؤْمِنِينَ: اسم جمع مذکر سالم؛ ریشه «أ م ن»؛ به معنای ایمان‌آورندگان؛ مفعول به منصوب با «یاء».
Nach oben scrollen