057-025-106-حديد

« Back to Glossary Index
ما پیغمبران خود را با آن دلایل روشن مامور کرده ایم و آن کتاب و آن میزان را فرو فرستاده ایم تا همراه آنان باشد تا مردم عدالت را برپا دارند و آهن را نیز ما بر زمین فرود آوردیم که در آن هم عذابی است شدید و هم منفعتهائی برای مردم و این کارها را الله برای این کرد تا بداند چه کسی او و پیغمبرانش را در پنهان یاری میکند (یعنی چه کسی دین حق را بدون آنکه الله را ببیند و یا منظورش، ظاهرسازی در مقابل پیغمبر باشد از روی میل قلبی و ایمان کامل و استدلالی با زبان و شمشیر یاری میکند) به يقين الله پر قدرتی است بر همه غالب (همانطور که در سوره صف مسلمانان به پایداری در صفوفِ منظمِ جنگی تشویق می شوند چون در سال پنجم و ششم هجری لازم بود به غزوه ها و سریه هائی بپردازند تا مقدمات پیروزی نهائی را فراهم کنند، در ابتدای سال پنجم سوره حدید نازل گردید تا مسلمانان تشویق شوند، هم از اسلحه های آهنی استفاده کامل ببرند و هم هر چه بیشتر به دستگاه جنگی مسلمین کمک مالی برسانند، تا لشگریان اسلام روز به روز قدرتمند تر گردند تا تمام عربستان را در حکومت اسلام در آورند و لذا می بینیم پس از نزول سوره حدید پی در پی به پیروزیهائی در جنگهای بنی المصطلق و احزاب و بنی قریضه و جنگهای کوچکتری که آنرا سریه میگفتند، رسیدند، مانند سریه ابوعبيده جراح و سریه محمد بن مسلمه و سریه علی بن ابیطالب که آنرا سريه بنی سعد میگفتند و چند سریه دیگر و همین قدرت نمائیهای مسلمین باعث شد که زمینه را برای حادثه بزرگ صلح حدیبیه و از پس آن فتح مکه آماده گردانند و به قدرتی رسیدند که پیغمبر اسلام لازم شد، نامه هائی به امیران و پادشاهان زمان خود بفرستد و آنان را به دین اسلام دعوت نماید و بدین وسیله رسمی بودن حکومت اسلام را به دنیا اعلام کند) (۲۵)

لَقَدْ أَرْسَلْنَا رُسُلَنَا بِالْبَيِّنَاتِ وَأَنْزَلْنَا مَعَهُمُ الْكِتَابَ وَالْمِيزَانَ لِيَقُومَ النَّاسُ بِالْقِسْطِ ۖ وَأَنْزَلْنَا الْحَدِيدَ فِيهِ بَأْسٌ شَدِيدٌ وَمَنَافِعُ لِلنَّاسِ وَلِيَعْلَمَ اللَّهُ مَنْ يَنْصُرُهُ وَرُسُلَهُ بِالْغَيْبِ ۚ إِنَّ اللَّهَ قَوِيٌّ عَزِيزٌ

به‌راستی پیامبران خود را با دلایل روشن فرستادیم، و همراه آنان کتاب و میزان را نازل کردیم تا مردم به عدالت برخیزند. و آهن را فرو فرستادیم که در آن نیرویی سخت و سودهایی برای مردم است، و تا خدا بداند چه کسی در نهان او و پیامبرانش را یاری می‌کند. همانا خداوند نیرومندِ شکست‌ناپذیر است.


لَقَدْ أَرْسَلْنَا رُسُلَنَا بِالْبَيِّنَاتِ

به‌تحقیق پیامبران خود را با نشانه‌های روشن فرستادیم.
شرح واژه‌ها:

  • لَقَدْ: لام تأکید + «قد» برای قطعیت؛ دلالت بر حتمی‌بودن خبر
  • أَرْسَلْنَا: فعل ماضی، باب إفعال، ریشه «ر س ل»، فاعل «نا» (ما)
  • رُسُلَنَا: جمع «رسول»، ریشه «ر س ل»، مفعول به، مضاف + ضمیر «نا»
  • بِالْبَيِّنَاتِ: باء سببیه؛ جمع «بیّنة»، ریشه «ب ي ن»، دلایل روشن و آشکار


وَأَنْزَلْنَا مَعَهُمُ الْكِتَابَ وَالْمِيزَانَ

و همراه آنان کتاب و میزان را نازل کردیم.
شرح واژه‌ها:

  • وَ: حرف عطف
  • أَنْزَلْنَا: فعل ماضی، باب إفعال، ریشه «ن ز ل»، نازل کردیم
  • مَعَهُمُ: «مع» اسم، ضمیر «هم»؛ همراه آنان
  • الْكِتَابَ: اسم مفرد، ریشه «ك ت ب»، مفعول به؛ وحی مکتوب
  • الْمِيزَانَ: اسم مفرد، ریشه «و ز ن»، مفعول به؛ معیار سنجش حق و باطل


لِيَقُومَ النَّاسُ بِالْقِسْطِ

تا مردم به عدالت قیام کنند.
شرح واژه‌ها:

  • لِـ: لام تعلیل؛ بیان هدف
  • يَقُومَ: فعل مضارع منصوب، ریشه «ق و م»، برخاستن و استوار شدن
  • النَّاسُ: اسم جمع، ریشه «ن و س / أ ن س»، فاعل
  • بِالْقِسْطِ: باء آلت یا حال؛ «قسط» ریشه «ق س ط»، عدالت کامل


وَأَنْزَلْنَا الْحَدِيدَ

و آهن را فرو فرستادیم.
شرح واژه‌ها:

  • وَ: حرف عطف
  • أَنْزَلْنَا: فعل ماضی، باب إفعال، ریشه «ن ز ل»
  • الْحَدِيدَ: اسم مفرد، ریشه «ح د د»، فلز سخت و برنده


فِيهِ بَأْسٌ شَدِيدٌ وَمَنَافِعُ لِلنَّاسِ

در آن نیرویی سخت و سودهایی برای مردم است.
شرح واژه‌ها:

  • فِيهِ: حرف جر + ضمیر؛ در آن
  • بَأْسٌ: اسم مفرد، ریشه «ب أ س»، قدرت جنگی و سختی
  • شَدِيدٌ: صفت، ریشه «ش د د»، بسیار قوی
  • وَ: حرف عطف
  • مَنَافِعُ: جمع «منفعة»، ریشه «ن ف ع»، سودها
  • لِلنَّاسِ: لام اختصاص؛ برای مردم


وَلِيَعْلَمَ اللَّهُ مَنْ يَنْصُرُهُ وَرُسُلَهُ بِالْغَيْبِ

و تا خدا بداند چه کسی در نهان او و پیامبرانش را یاری می‌کند.
شرح واژه‌ها:

  • وَ: حرف عطف
  • لِيَعْلَمَ: لام تعلیل + فعل مضارع منصوب، ریشه «ع ل م»
  • اللَّهُ: اسم جلاله، فاعل
  • مَنْ: اسم موصول، به‌معنای «کسی که»
  • يَنْصُرُهُ: فعل مضارع، ریشه «ن ص ر»، یاری می‌کند + ضمیر «ه»
  • وَرُسُلَهُ: معطوف، جمع رسول + ضمیر
  • بِالْغَيْبِ: باء حال؛ «غیب» ریشه «غ ي ب»، در نادیدنی و پنهانی


إِنَّ اللَّهَ قَوِيٌّ عَزِيزٌ

همانا خداوند نیرومند و شکست‌ناپذیر است.
شرح واژه‌ها:

  • إِنَّ: حرف تأکید و نصب
  • اللَّهَ: اسم إنّ، منصوب
  • قَوِيٌّ: صفت، ریشه «ق و ي»، دارای قدرت کامل
  • عَزِيزٌ: صفت، ریشه «ع ز ز»، غالب و نفوذناپذیر
Nach oben scrollen