قُل آمَنّا بِاللَّهِ - ترجمه: بگو: ما به خدا ایمان آوردهایم.
- تحلیل واژهها:
- قُل: فعل امر؛ بگو؛ ریشه: ق-و-ل؛ وزن: فُل؛ باب: ثلاثی مجرد.
- آمَنّا: فعل ماضی، ضمیر «نا» فاعل؛ ایمان آوردیم؛ ریشه: أ-م-ن؛ وزن: أَفْعَلْنا؛ باب: افعال.
- بِاللَّهِ: جار و مجرور؛ به خدا؛ ریشه: ا-ل-ه (الله اسم خاص)؛ وزن: —؛ باب: —.
وَما أُنزِلَ عَلَينا - ترجمه: و آنچه بر ما نازل شده است.
- تحلیل واژهها:
- وَ: حرف عطف؛ و؛ ریشه: —؛ وزن: —؛ باب: —.
- ما: اسم موصول؛ آنچه؛ ریشه: —؛ وزن: —؛ باب: —.
- أُنزِلَ: فعل ماضی مجهول؛ نازل شد؛ ریشه: ن-ز-ل؛ وزن: أُفْعِلَ؛ باب: افعال.
- عَلَينا: جار و مجرور با ضمیر؛ بر ما؛ ریشه: ع-ل-و/ع-ل-ي؛ وزن: —؛ باب: —.
وَما أُنزِلَ عَلىٰ إِبراهيمَ وَإِسماعيلَ وَإِسحاقَ وَيَعقوبَ وَالأَسباطِ - ترجمه: و آنچه بر ابراهیم و اسماعیل و اسحاق و یعقوب و اسباط نازل شده است.
- تحلیل واژهها:
- وَ: حرف عطف؛ و؛ —؛ —؛ —.
- ما: اسم موصول؛ آنچه؛ —؛ —؛ —.
- أُنزِلَ: فعل ماضی مجهول؛ نازل شد؛ ن-ز-ل؛ أُفْعِلَ؛ افعال.
- عَلىٰ: حرف جر؛ بر؛ —؛ —؛ —.
- إِبراهيمَ: اسم علم؛ ابراهیم؛ ریشه: — (غیرعربی/معرّب)؛ وزن: —؛ باب: —.
- وَإِسماعيلَ: اسم علم؛ اسماعیل؛ ریشه: — (معرّب)؛ —؛ —.
- وَإِسحاقَ: اسم علم؛ اسحاق؛ ریشه: — (معرّب)؛ —؛ —.
- وَيَعقوبَ: اسم علم؛ یعقوب؛ ریشه: — (معرّب)؛ —؛ —.
- وَالأَسباطِ: جمع «سِبط»؛ اسباط/قبایل فرزندان یعقوب؛ ریشه: س-ب-ط؛ وزن: أَفْعال؛ باب: —.
وَما أوتِيَ موسىٰ وَعيسىٰ وَالنَّبِيّونَ مِن رَبِّهِم - ترجمه: و آنچه به موسی و عیسی و پیامبران از جانب پروردگارشان داده شده است.
- تحلیل واژهها:
- وَ: حرف عطف؛ و؛ —؛ —؛ —.
- ما: اسم موصول؛ آنچه؛ —؛ —؛ —.
- أوتِيَ: فعل ماضی مجهول؛ داده شد؛ ریشه: أ-ت-ي؛ وزن: أُفْعِلَ (از أُعْطِيَ/أُوتِيَ در باب إفعال/إيتاء)؛ باب: إفعال (إيتاء).
- موسىٰ: اسم علم؛ موسی؛ ریشه: — (معرّب)؛ —؛ —.
- وَعيسىٰ: اسم علم؛ عیسی؛ ریشه: — (معرّب)؛ —؛ —.
- وَالنَّبِيّونَ: جمع «نَبِيّ»؛ پیامبران؛ ریشه: ن-ب-أ؛ وزن: فَعِيل، جمع سالم مذکر؛ باب: —.
- مِن: حرف جر؛ از؛ —؛ —؛ —.
- رَبِّهِم: اسم + ضمیر؛ پروردگارشان؛ ریشه: ر-ب-ب؛ وزن: فَعْل؛ باب: —.
لا نُفَرِّقُ بَينَ أَحَدٍ مِنهُم - ترجمه: میان هیچکدام از آنان فرق نمیگذاریم.
- تحلیل واژهها:
- لا: حرف نفی مضارع؛ نه/نمی؛ —؛ —؛ —.
- نُفَرِّقُ: فعل مضارع؛ جدا میکنیم/فرق میگذاریم؛ ریشه: ف-ر-ق؛ وزن: نُفَعِّلُ؛ باب: تفعیل.
- بَينَ: ظرف/حرف؛ میان؛ ریشه: ب-ي-ن؛ وزن: فَعْل؛ باب: —.
- أَحَدٍ: اسم نکره؛ هیچکس/هیچکدام؛ ریشه: و-ح-د؛ وزن: أَفَعَل (اسم عددی/نکره)؛ باب: —.
- مِنهُم: جار و مجرور با ضمیر؛ از آنان؛ ریشه: م-ن؛ وزن: —؛ باب: —.
وَنَحنُ لَهُ مُسلِمونَ - ترجمه: و ما در برابر او تسلیم هستیم.
- تحلیل واژهها:
- وَ: حرف عطف؛ و؛ —؛ —؛ —.
- نَحنُ: ضمیر منفصل؛ ما؛ —؛ —؛ —.
- لَهُ: جار و مجرور؛ برای او/در برابر او؛ ریشه: ل-و/ل-ي؛ —؛ —.
- مُسلِمونَ: جمع سالم مذکر از مُسلِم؛ مسلمانان/تسلیمشوندگان؛ ریشه: س-ل-م؛ وزن: مُفْعِلون (اسم فاعل باب إفعال: أسلَمَ → مُسلِم)؛ باب: إفعال.
ترجمهٔ کل آیه: بگو: ما به خدا و آنچه بر ما نازل شده و آنچه بر ابراهیم و اسماعیل و اسحاق و یعقوب و اسباط نازل شده، و آنچه به موسی و عیسی و پیامبران از جانب پروردگارشان داده شده، ایمان آوردهایم؛ میان هیچکدام از آنان فرق نمیگذاریم و ما در برابر او تسلیم هستیم. |