- قُل أَؤُنَبِّئُكُم بِخَيرٍ مِن ذٰلِكُم
ترجمه: بگو: آیا شما را به چیزی بهتر از این خبر بدهم؟- قُل
- نوع: فعل امر (ماضی از قال → امر)
- معنا: بگو
- ریشه: ق-و-ل
- وزن: قُل (امر از قال)
- باب: ثلاثی مجرد (قال-یقول)
- أَؤُنَبِّئُكُم
- نوع: فعل مضارع متکلم مفرد، همزه استفهام در ابتدا
- معنا: آیا شما را خبر میدهم؟
- ریشه: ن-ب-أ
- وزن: أُفَعِّلُ (نَبَّأَ یُنَبِّئُ)
- باب: تفعیل
- بِخَيرٍ
- نوع: اسم مجرور
- معنا: به چیزی بهتر / به خیر
- ریشه: خ-ی-ر
- وزن: فَعْل
- باب: — (اسم)
- مِن ذٰلِكُم
- نوع: جار و مجرور + اسم اشاره با ضمیر جمع مخاطب
- معنا: از آنِ شما / از آن چیز شما
- ریشه: ذ-ل-ك
- وزن: ذٰلِكَ + کم (ضمیر)
- باب: — (اسم اشاره)
- لِلَّذينَ اتَّقَوا عِندَ رَبِّهِم
ترجمه: برای کسانی که پرهیزکاری کردند، نزد پروردگارشان…- لِلَّذينَ
- نوع: حرف جر + اسم موصول جمع مذکر
- معنا: برای کسانی که
- ریشه: ل-ذ-ي (الّذی)
- وزن: الَّذینَ
- باب: — (اسم موصول)
- اتَّقَوا
- نوع: فعل ماضی جمع (هم)
- معنا: پرهیز کردند / تقوا پیشه کردند
- ریشه: و-ق-ي
- وزن: اِفْتَعَلُوا (اتَّقى)
- باب: افتعال
- عِندَ
- نوع: ظرف مکان
- معنا: نزد / پیشِ
- ریشه: ع-ن-د
- وزن: فِعْل
- باب: — (اسم/ظرف)
- رَبِّهِم
- نوع: اسم مضافالیه با ضمیر جمع
- معنا: پروردگارشان
- ریشه: ر-ب-ب
- وزن: فَعْل
- باب: — (اسم)
- جَنّاتٌ تَجري مِن تَحتِها الأَنهارُ خالِدينَ فيها
ترجمه: باغهایی که از زیرِ آنها نهرها جاری است؛ در آن جاودانهاند.- جَنّاتٌ
- نوع: اسم جمع مؤنث سالم (نکره مرفوع)
- معنا: باغها
- ریشه: ج-ن-ن
- وزن: فَعَّلات (جمع)
- باب: — (اسم)
- تَجري
- نوع: فعل مضارع مفرد مؤنث (به اعتبار جنّات)
- معنا: جاری است / روان میشود
- ریشه: ج-ر-ي
- وزن: تَفْعِلُ
- باب: ثلاثی مجرد (جَرَى-یَجْرِي)
- مِن
- نوع: حرف جر
- معنا: از
- ریشه: —
- وزن: —
- باب: —
- تَحتِها
- نوع: ظرف + ضمیر مؤنث مفرد (مرجع: جنّات)
- معنا: از زیرِ آنها
- ریشه: ت-ح-ت
- وزن: فَعْل
- باب: — (اسم/ظرف)
- الأَنهارُ
- نوع: اسم جمع (مرفوع)
- معنا: نهرها / رودها
- ریشه: ن-ه-ر
- وزن: أَفْعال (جمع تکسیرِ نَهر)
- باب: — (اسم)
- خالِدينَ
- نوع: اسم فاعل جمع مذکر (حال)
- معنا: جاودانهباشندگان / در حال جاودانگی
- ریشه: خ-ل-د
- وزن: فاعِلینَ
- باب: ثلاثی مجرد (خَلَدَ)
- فيها
- نوع: جار و مجرور با ضمیر مؤنث (مرجع: جنّات)
- معنا: در آنها
- ریشه: —
- وزن: —
- باب: —
- وَأَزواجٌ مُطَهَّرَةٌ
ترجمه: و همسرانی پاکیزه.- أَزواجٌ
- نوع: اسم جمع (مرفوع نکره)
- معنا: همسران / جفتها
- ریشه: ز-و-ج
- وزن: أَفْعال (جمعِ زَوْج)
- باب: — (اسم)
- مُطَهَّرَةٌ
- نوع: اسم مفعول مؤنث مفرد (صفت برای أزواج)
- معنا: پاکیزهشده
- ریشه: ط-ه-ر
- وزن: مُفَعَّلَة
- باب: تفعیل (طَهَّرَ)
- وَرِضوانٌ مِنَ اللَّهِ
ترجمه: و خشنودیای از جانبِ خدا.- رِضوانٌ
- نوع: اسم مصدر/مصدر مبالغه (مرفوع)
- معنا: خشنودیِ عظیم
- ریشه: ر-ض-و/ر-ض-ي
- وزن: فِعْوان
- باب: — (اسم)
- مِنَ
- نوع: حرف جر
- معنا: از
- ریشه: —
- وزن: —
- باب: —
- اللَّهِ
- نوع: اسم جلاله (مجرور)
- معنا: خدا
- ریشه: أ-ل-ه
- وزن: فُعّال (از الإله)
- باب: — (اسم خاص)
- وَاللَّهُ بَصيرٌ بِالعِبادِ
ترجمه: و خدا نسبت به بندگان بیناست.- اللَّهُ
- نوع: اسم جلاله (مبتدا)
- معنا: خدا
- ریشه: أ-ل-ه
- وزن: فُعّال
- باب: —
- بَصيرٌ
- نوع: صفت مشبهه (خبر)
- معنا: بینا / آگاهِ بینا
- ریشه: ب-ص-ر
- وزن: فَعيل
- باب: — (اسم صفت)
- بِالعِبادِ
- نوع: جار و مجرور
- معنا: نسبت به بندگان
- ریشه: ع-ب-د
- وزن: فِعال (جمعِ عَبد)
- باب: — (اسم)
ترجمه کل آیه: بگو: آیا شما را به چیزی بهتر از آنچه دارید خبر دهم؟ برای کسانی که پرهیزکاری کردهاند نزد پروردگارشان باغهایی است که از زیرِ آنها نهرها جاری است؛ در آن جاودانهاند، و همسرانی پاکیزه، و خشنودیای از جانب خدا؛ و خدا نسبت به بندگان بیناست. |