008-055-094-أنفال

« Back to Glossary Index
بدترین جنبندگان در نزد الله کسانی هستند که راهنمائیهای الله را کفران کرده اند و بدان ایمان نیاورده اند (۵۵)
إِنَّ شَرَّ الدَّوابِّ عِندَ اللَّهِ الَّذينَ كَفَروا فَهُم لا يُؤمِنونَ
به‌راستی بدترین جنبندگان نزد خدا کسانی‌اند که کفر ورزیده‌اند؛ پس آنان ایمان نمی‌آورند.


  1. إِنَّ شَرَّ الدَّوابِّ عِندَ اللَّهِ
    ترجمه: «همانا بدترین جنبندگان نزد خدا [هستند].»
  • إِنَّ: حرف مشبّه بالفعلِ تأکید و نصب؛ معنی: همانا/به‌راستی. ریشه: —
  • شَرَّ: اسم إِنَّ منصوب؛ ریشه: ش ر ر؛ معنی: بدتر/بدترین.
  • الدَّوابِّ: مضافٌ‌إلیهِ مجرور؛ جمعِ «دابّة»؛ ریشه: د و ب؛ معنی: جنبندگان/جانداران که حرکت می‌کنند.
  • عِندَ: ظرف مکان؛ ریشه: ع ن د؛ معنی: نزد/در پیشِ.
  • اللَّهِ: مضافٌ‌إلیهِ مجرور (پس از «عندَ»)، اسم جلاله؛ ریشه: أ ل ه؛ معنی: خدا.

  1. الَّذينَ كَفَروا
    ترجمه: «کسانی که کفر ورزیدند.»
  • الَّذينَ: اسم موصول، منصوب به‌اعتبار بدل یا خبر مؤخر برای «إنّ» (بنابر ترکیب مشهور: «الذينَ كفروا» بدل از «شرّ الدوابّ» یا بیان)، معنی: آنان که/کسانی که. ریشه: —
  • كَفَروا: فعل ماضی، جمع مذکر غایب؛ ریشه: ك ف ر؛ معنی: کفر ورزیدند/پوشاندند حق را.

نقش نحوی جمله: «الذين كفروا» توضیح/بیان برای «شرّ الدوابّ» (بدل یا صفتِ مبیّن).


  1. فَهُم لا يُؤمِنونَ
    ترجمه: «پس آنان ایمان نمی‌آورند.»
  • فَـ: حرف تفریع/نتیجه؛ معنی: پس/بنابراین.
  • هُم: ضمیر منفصل مبتدا؛ معنی: آنان.
  • لا: حرف نفی؛ معنی: نه/نمی‌.
  • يُؤمِنونَ: فعل مضارع مرفوع، جمع مذکر غایب؛ ریشه: أ م ن؛ معنی: ایمان می‌آورند؛ با «لا» = ایمان نمی‌آورند.

ترکیب نحوی: «فهم لا يؤمنون» جمله اسمیه (مبتدا «هم») با خبر جمله فعلیه منفی («لا يؤمنون»)، نتیجه و توضیح حالِ «الذين كفروا».


نکات صرفی و معنایی کلیدی:

  • «شَرّ» صیغه تفضیل از ریشه «شرّ» به‌معنای بدی؛ در این‌جا با «أل» و اضافه به «الدّوابّ» صیغه افعل تفضیلِ مضاف آمده و معنای «بدترین» می‌دهد.
  • «الدَّوابّ» جمع «دابّة» است و در قرآن برای جنبندگان روی زمین به‌کار می‌رود.
  • «كفروا» ماضی دلالت بر تحققِ کفر دارد، و «فهم لا يؤمنون» استمرارِ عدمِ ایمان را می‌رساند.
  • پیوند «فَـ» نتیجه‌گیری از وصف «کفر» است: چون کافر شده‌اند، نتیجه‌اش این است که ایمان نمی‌آورند.
Nach oben scrollen