| پس آیا این کفران كنندگان و هوسرانان غیر از این است که انتظار آن زمان عذاب خود را که ناگهان بر ایشان خواهد آمد میکشند (انتظار هلاکت کافران و پیروزی مسلمانان) بدانید که تمام شرایط آن رسیده است ولی افسوس که وقتی یاد آوریهای لازم ایشان برای ایشان آمد، آنان به سود خود فکری نکردند (این جملات نیز اشاره به نزدیک بودن پیروزی مسلمین در جنگ بدر است) (۱۸) |
متن آیه: فَهَلْ يَنْظُرُونَ إِلَّا السَّاعَةَ أَنْ تَأْتِيَهُمْ بَغْتَةً ۖ فَقَدْ جَاءَ أَشْرَاطُهَا ۚ فَأَنَّىٰ لَهُمْ إِذَا جَاءَتْهُمْ ذِكْرَاهُمْ پس آیا جز این انتظار دارند که قیامت ناگهان بر آنان دررسد؟ نشانههای آن بیگمان آمده است. پس آنگاه که بر آنان فرا رسد، تذکر و بیداریشان به چه کار آید؟ جمله ۱: فَهَلْ يَنْظُرُونَ إِلَّا السَّاعَةَ أَنْ تَأْتِيَهُمْ بَغْتَةً ترجمه: آیا پس جز قیامت را انتظار میکشند، آنکه ناگهان بر آنان فرا رسد؟ یادداشت نحوی، صرفی و معنایی واژهها:
جمله ۲: فَقَدْ جَاءَ أَشْرَاطُهَا ترجمه: بیگمان نشانههای آن (قیامت) فرا رسیده است. یادداشت نحوی، صرفی و معنایی واژهها:
جمله ۳: فَأَنَّىٰ لَهُمْ إِذَا جَاءَتْهُمْ ذِكْرَاهُمْ ترجمه: پس کجا و چگونه برایشان سودی دارد آنگاه که پندآوریشان به سراغشان آید؟ یادداشت نحوی، صرفی و معنایی واژهها:
نکتههای نحوی و معنایی کلّی:
|
047-018-093-محمد
« Back to Glossary Index
