مگر نه اين است كه مدت زمانى بر انسان گذشت كه چيز قابل ذكرى نبود (1) | هَل أَتىٰ عَلَى الإِنسانِ حينٌ مِنَ الدَّهرِ لَم يَكُن شَيئًا مَذكورًا | 76:1 |
ما انسان را از قطره آبی، که خود از چیزها مخلوط شده، آفریدیم که او را آزمایشهائی کنیم، پس او را شنوا و بینای مخصوصی نمودیم (پس از پیدایش میکروسکوپ، دانشمندان متوجه شدند که نطفه مرد و زن هر یک از چیزهائی مخلوط شده که هر چیز آن در ایجاد انسان نقشی دارد و نیز می بینیم، بچه از روزی که متولد میشود روی قوانینی از الله بوسیله شنوائی و بینائی ایکه خالقِ عالم به او عنایت فرموده و عقلی که کم کم بروز میدهد از برخورد با بدیها و خوبیها دچار آزمایشهائی میشود، تا در طول عمر خود معلوم دارد روح و جسمش سزاوار چه کارهای دنیایی است و نیز چه اندازه دستورات هدایتی پیغمبران الله را برای زندگی خوبتری در آخرت اجرا نموده است و برای چه کار مفید است) (2) | إِنّا خَلَقنَا الإِنسانَ مِن نُطفَةٍ أَمشاجٍ نَبتَليهِ فَجَعَلناهُ سَميعًا بَصيرًا | 76:2 |
ما از زمانی که انسان، انسان شد (چه در تکامل حيوانات و چه از زمانی که هر فردی از انسان به رشد میرسد) آن راه خوشبختی او را بوسیله پیغامهای خود به او راهنمائی کردیم، ولی پاره ای از آنان سپاسگزار شدند و پاره ای دیگر کفران نمودند (زیرا مهلت و اختیاری داشتند که سپاس و کفران خود را در دنیا آزمایش دهند) (3) | إِنّا هَدَيناهُ السَّبيلَ إِمّا شاكِرًا وَإِمّا كَفورًا | 76:3 |
یقین بدانید که برای این کفران کنندگان، زنجیرها و گردنگیرها و آتش سوزان آماده کرده ایم (هر فردی از کفران کنندگان در دوزخ، بوسیله زنجیری که هفتاد ذراع باشد، در محوطه مخصوص به خودش، محدود و محبوس است، یعنی محوطه ای باندازه محوطه یک اطاقِ شش متر در شش متر، و در این محوطهِ زنجیری، به کاری پر عذاب مشغول میباشد و دچار عذابهای ذکر شده در آن است و انسان، گردنگیر، بگردن دارد که نتواند از آن محوطه خارج شود و این از آیات دیگر قرآن بخصوص آیه 32 از سوره الحاقه بدست می آید) (۴) | إِنّا أَعتَدنا لِلكافِرينَ سَلاسِلَ وَأَغلالًا وَسَعيرًا | 76:4 |
و آن سپاسگزارانِ نیکوکار، از مشروبی شاد کننده، خواهند نوشید که با آن کافوری مخلوط است (5) | إِنَّ الأَبرارَ يَشرَبونَ مِن كَأسٍ كانَ مِزاجُها كافورًا | 76:5 |
و این مشروبِ دل افزا بصورتِ چشمه ای خواهد بود، که بندگان حقیقی الله، از آن سیراب میشوند و آنان آن چشمه را که پوشیده است، به طرز مخصوصی، خودشان، برای نوشیدن باز میکنند (این عبارت ما را بیاد لوله کشی های آبهای آشامیدنی امروزهِ می اندازد که کوچکترین آثاری از آن در چهارده قرن پیش که این مطلب از جانب الله وحی میشد، مشاهده نمیشد) (۶) | عَينًا يَشرَبُ بِها عِبادُ اللَّهِ يُفَجِّرونَها تَفجيرًا | 76:6 |
واین از آن روست که اینان در این دنیا به عهدهای خود وفا میکنند و از زمانی که بدیهای آن فراگیر میباشد می ترسند (7) | يوفونَ بِالنَّذرِ وَيَخافونَ يَومًا كانَ شَرُّهُ مُستَطيرًا | 76:7 |
و طعام را با آن كه دوستش دارند، به کم چیز و یتیم و اسیر خوراک میدهند (8) | وَيُطعِمونَ الطَّعامَ عَلىٰ حُبِّهِ مِسكينًا وَيَتيمًا وَأَسيرًا | 76:8 |
و زبان ایشان به آنان این است که، ما شما را برای بدست آوردنِ روی الله میخورانیم و از شما نه پاداشی توقع داریم و نه اظهار تشکری (9) | إِنَّما نُطعِمُكُم لِوَجهِ اللَّهِ لا نُريدُ مِنكُم جَزاءً وَلا شُكورًا | 76:9 |
زیرا ما از پروردگار خود میترسیم و ترس ما از روز گاری است که اکثرِ مردمِ آن ترش رو و ناراحتند (10) | إِنّا نَخافُ مِن رَبِّنا يَومًا عَبوسًا قَمطَريرًا | 76:10 |
پس الله، بواسطه این روشِ ایشان، ایشان را از شرِ چنین روزگاری نگه میدارد و شادابی صورت و خوشحالی نصیبِ ایشان خواهد کرد (11) | فَوَقاهُمُ اللَّهُ شَرَّ ذٰلِكَ اليَومِ وَلَقّاهُم نَضرَةً وَسُرورًا | 76:11 |
و به آنان بواسطه خودداری هائی که کردند، بهشتی و الباسی از حریرِ مخصوصی، پاداش خواهد داد. (12) | وَجَزاهُم بِما صَبَروا جَنَّةً وَحَريرًا | 76:12 |
در آن بهشت، بر تختهای حکومت تکیه دهند و در آنجا نه حرارتِ آفتابی می بینند و نه سردیِ سوزنده ای (13) | مُتَّكِئينَ فيها عَلَى الأَرائِكِ ۖ لا يَرَونَ فيها شَمسًا وَلا زَمهَريرًا | 76:13 |
و سایه های درختان بهشت بر ایشان افکنده شود و میوه های چیده ی آن، به طرزِ مخصوصی، در اختیارِ بسیار نزدیکِ ایشان، قرار خواهد گرفت (1۴) | وَدانِيَةً عَلَيهِم ظِلالُها وَذُلِّلَت قُطوفُها تَذليلًا | 76:14 |
و بر ایشان، ظروفی از نقره و میوه خوری های بلورین، میگردانند (15) | وَيُطافُ عَلَيهِم بِآنِيَةٍ مِن فِضَّةٍ وَأَكوابٍ كانَت قَواريرا | 76:15 |
که آن نیز نقره هائی دارد، شیشه و نقرهِ آنها روی حساب و اندازه مخصوصی بوسیله سازنده گانِ آنها، ساخته شده است (1۶) | قَواريرَ مِن فِضَّةٍ قَدَّروها تَقديرًا | 76:16 |
و در آنجا، بهشتیان از مشروبی شاد کننده، نوشانده میشوند، که از زنجبیلِ مخلوط است (17) | وَيُسقَونَ فيها كَأسًا كانَ مِزاجُها زَنجَبيلًا | 76:17 |
آن نیز، بصورت چشمه ایست، که نامش، مشروبِ خوش گواراست (18) | عَينًا فيها تُسَمّىٰ سَلسَبيلًا | 76:18 |
و بر بهشتیان مذکور، کودکان زیبایی که همیشه به همان حالت هستند، در رفت و آمد، برای پذیرائی های فوق اند، بطوریکه وقتی آنان را ببینی، گمان کنی که مرواریدی هوا نخورده است (19) | وَيَطوفُ عَلَيهِم وِلدانٌ مُخَلَّدونَ إِذا رَأَيتَهُم حَسِبتَهُم لُؤلُؤًا مَنثورًا | 76:19 |
و هنگامی که آنجا را دیدی، جائی پر نعمت و حکومتی بزرگ، برای بهشتیان خواهی دید (از این عبارت پیداست که بهشت تنبل خانه نیست، بلکه محلِ حکومتِ رؤسای حکومتِ وسيعِ آخرت است که بر میلیونها برابر خود، از دوزخیان حکومت میکنند و وسائلی عالی در بهشت دارند که همه جای آخرت و کارگران تحت فرمان خود را، هر چه هم دور باشند، در همان جایگاه خود می بینند و به ایشان فرمان میدهند) (20) | وَإِذا رَأَيتَ ثَمَّ رَأَيتَ نَعيمًا وَمُلكًا كَبيرًا | 76:20 |
لباسهائی که بر تن ایشان است، هم حریرِ نازک سبز است و هم بر روی آنها دیبای ضخیمِ زربفت و با دستبند هائی از نقره ای مخصوص، آرایش شده اند و پروردگارِ ایشان، ایشانرا شرابی بس پاکیزه مینوشاند (شراب های گوناگون آنجا از بدیهای شرابهای دنیا پاک است و موجدِ عالیترین لذت و کیف میباشد) (21) | عالِيَهُم ثِيابُ سُندُسٍ خُضرٌ وَإِستَبرَقٌ ۖ وَحُلّوا أَساوِرَ مِن فِضَّةٍ وَسَقاهُم رَبُّهُم شَرابًا طَهورًا | 76:21 |
و به آنان گفته میشود که اینها پاداشی است برای شما و کوششهائی که در دنیا کرده بودید و موردِ تمجید قرار میگیرد (22) | إِنَّ هٰذا كانَ لَكُم جَزاءً وَكانَ سَعيُكُم مَشكورًا | 76:22 |
و تو ای محمد، مطالبِ قرآن را ما، به طرزِ مخصوصی فرو فرستاده ایم (23) | إِنّا نَحنُ نَزَّلنا عَلَيكَ القُرآنَ تَنزيلًا | 76:23 |
پس تو در انتظارِ فرمانِ پروردگارت صبور باش و از هیچ گناهکار و کفران کننده ای از مردم، اطاعت نکن (2۴) | فَاصبِر لِحُكمِ رَبِّكَ وَلا تُطِع مِنهُم آثِمًا أَو كَفورًا | 76:24 |
و نامِ پروردگارت را در صبح و شام یاد کن (25) | وَاذكُرِ اسمَ رَبِّكَ بُكرَةً وَأَصيلًا | 76:25 |
و در زمانی از شب، برای او سرفرود آور و در شبی که طولانی است، او را از نسبت های بدی که موهوم پرستانِ مذهبی به پروردگارت می دهند، پاک ساز (2۶) | وَمِنَ اللَّيلِ فَاسجُد لَهُ وَسَبِّحهُ لَيلًا طَويلًا | 76:26 |
این مردمِ کفران کننده، سخت، دنیای زود گذر را دوست دارند و زمانی پر فشار را به پشتِ سر خود می افکنند (27) | إِنَّ هٰؤُلاءِ يُحِبّونَ العاجِلَةَ وَيَذَرونَ وَراءَهُم يَومًا ثَقيلًا | 76:27 |
آری خودِ ما ایشان را آفریده ایم و اتصالاتِ بدنی ایشان را خودِ ما محکم کردیم و هر زمان بخواهیم، ایشان را به مشابهِ ایشان، به طرزِ مخصوصی، تبدیل خواهیم کرد (بر اساسِ آیات قرآنی، همانطور که زمینِ کوچکِ دنیا به زمینِ بسیار بزرگِ آخرت تبدیل خواهد شد، بدنِ ما نیز، به بدنی شبیهِ این بدن، تبدیل می گردد که از جنس خاک و آبِ مخصوصِ زمینِ آخرت ساخته خواهد شد و چون حقیقتِ انسان، روح اوست، فقط انسان است که تغییر بدن میدهد و آنچه را کرده بیاد خواهد داشت) (28) | نَحنُ خَلَقناهُم وَشَدَدنا أَسرَهُم ۖ وَإِذا شِئنا بَدَّلنا أَمثالَهُم تَبديلًا | 76:28 |
اینها فقط تذکری است به انسانها، پس هر کس میخواهد، میتواند بسوی پروردگارش راهی برای خود انتخاب کند (29) | إِنَّ هٰذِهِ تَذكِرَةٌ ۖ فَمَن شاءَ اتَّخَذَ إِلىٰ رَبِّهِ سَبيلًا | 76:29 |
و شما چیزی نخواهید خواست، مگر همان را که الله میخواهد، و الله دانا و پر حکمتِ مخصوصی است (یعنی الله کافر را هم برای رفتن بسوی دوزخش میخواهد و مؤمن را هم برای رفتن بسوی بهشتش و انتخاب هر یک از این دو راه به اختیار خود انسان است) (30) | وَما تَشاءونَ إِلّا أَن يَشاءَ اللَّهُ ۚ إِنَّ اللَّهَ كانَ عَليمًا حَكيمًا | 76:30 |
هر کس را (روی خواست قوانینش) بخواهد، در رحمتِ خودش در آورد و برای ستمکاران عذابی دردناک آماده کرده است (31) | يُدخِلُ مَن يَشاءُ في رَحمَتِهِ ۚ وَالظّالِمينَ أَعَدَّ لَهُم عَذابًا أَليمًا | 76:31 |