Zephanja | صَفَنیا |
Zephanja, dessen Name „Der Herr verbirgt“ oder „Den der Herr verborgen hat“ bedeutet, war ein Prophet zur Zeit König Josias (640-609 v. Chr.), vermutlich während der ersten Hälfte seiner Regierungszeit in Jerusalem. | صفونیا، که نامش به معنای «خداوند پنهان» یا «خداوند پنهان کرده است»، پیامبری در زمان یوشیا پادشاه (640-609 قبل از میلاد) بود، احتمالاً در نیمه اول سلطنت او در اورشلیم. |
Er bezeichnete sich als Nachkomme Hiskias, was wahrscheinlich auf König Hiskia hinweist. | او خود را از نوادگان حزقیا توصیف کرد که احتمالاً به پادشاه حزقیا اشاره دارد. |
Zephanja war Zeitgenosse von Jeremia und Habakuk und der letzte Prophet vor der babylonischen Gefangenschaft. | صفونیا معاصر ارمیا و حبقوق و آخرین پیامبر قبل از اسارت بابلی بود. |
Seine Prophezeiung über das bevorstehende Gericht und die Zerstörung Judas war stark geprägt vom Blick auf den endzeitlichen großen Gerichtstag des Herrn, der in seiner Botschaft eine bedeutende Rolle spielte. | پیشگویی او در مورد قضاوت و نابودی قریب الوقوع یهودا به شدت تحت تأثیر دیدگاه روز داوری بزرگ آخرالزمان خداوند بود که نقش مهمی در پیام او داشت. |
Bereits im ersten Kapitel kündigte er das Gericht mit sehr ernsten Worten an. | قبلاً در فصل اول او با کلمات بسیار جدی قضاوت را اعلام کرد. |
Das Gericht über das abtrünnige Juda zur Zeit der babylonischen Gefangenschaft entspricht dem endzeitlichen Gericht während der großen Drangsal. | داوری یهودای مرتد در زمان اسارت بابلی با قضاوت معاد در دوران مصیبت بزرگ مطابقت دارد. |
Im zweiten Kapitel erfolgte ein letzter Appell zur Umkehr an das verstockte „Volk ohne Scham“. | در فصل دوم آخرین توبه به „مردم بی شرم“ سرسخت بود. |
Obwohl das Gericht über die umliegenden Heidenvölker vielleicht Juda zur Umkehr bewegen sollte, blieb Jerusalem, als widerspenstige, befleckte und grausame Stadt, unbeeindruckt (Kapitel 3, Verse 1-7). | اگر چه ممکن است هدف از داوری ملل غیریهودی اطراف متقاعد کردن یهودا به توبه باشد، اورشلیم، به عنوان شهری سرکش، آلوده و ظالم، بی اعتنا باقی ماند (فصل 3، آیات 1-7). |
Daher muss sie bis zum Ende ausharren, wenn der Herr das Gericht vollstreckt und Gnade sowie Frieden für den Überrest Israels und die Heidenvölker schenkt. | بنابراین، او باید تا آخر صبر کند، زمانی که خداوند داوری کند و فیض و سلامتی را به باقیمانده اسرائیل و امتهای غیریهودی عطا کند. |
Zu dieser Zeit wird der Herr, der König Israels, der Messias, in ihrer Mitte sein und Zion wird ewig jubeln und sich freuen. | در آن زمان خداوند، پادشاه اسرائیل، مسیح، در میان ایشان خواهد بود و صهیون تا ابد سرود و شادی خواهد کرد. |