| و در آنجا چشمه آبی است که مقربان درگاه ما از آن می نوشند (مقربان رهبران بزرگ نیکوکاران فوق میباشند که حق دارند از سر چشمه آب زلال آنجا بنوشند) (۲۸) |
| متن اصلی: عَينًا يَشرَبُ بِهَا المُقَرَّبونَ ترجمهٔ روان به فارسی: چشمهای که نزدیکان (یاران) از آن مینوشند. توضیح واژه به واژه همراه با نقش دستوری (مختصر):
نمای کلی ساختار نحوی (مختصر): فعل (يَشرَبُ) + حال/مفعول (عَينًا) یا میتوان خواند: عَينًا (مفعول یا حال منصوب) يَشرَبُ (فعل) بِهَا (جار و مجرور به معنای «از آن/با آن») المُقَرَّبونَ (فاعل جمع). نکتهٔ معناشناختی کوتاه: ترکیب معمولاً به این معناست که «یک چشمه/چشمهای هست که نزدیکان از آن مینوشند.» در متون شعری یا قرآنی ممکن است بار معنایی تصویری یا نمادین داشته باشد (نماد فیض، رحمت، یا جایگاه مقربان). |
083-028-090-مطففين
« Back to Glossary Index
