064-012-108-تغابن

« Back to Glossary Index
و الله و آن پیغام رسان را اطاعت نمائید (اطاعت الله یعنی اطاعت متن پیغام الله که قرآن است و اطاعت پیغام رسان اطاعتِ چیزهائیست که غیر از قرآن در توضیح مطالب مجمل قرآن است که آنچه از آن مربوط به فروع دین باشد به سنت پیغمبر اسلام معروف است) پس اگر به این دو پشت کردید، بدانید بر پیغمبر ما فقط آشکار رساندن پیغام ماست (۱۲)
وَأَطيعُوا اللَّهَ وَأَطيعُوا الرَّسولَ ۚ فَإِن تَوَلَّيتُم فَإِنَّما عَلىٰ رَسولِنَا البَلاغُ المُبينُ

و از خدا فرمان ببرید و از پیامبر فرمان ببرید؛ پس اگر روی‌گردان شوید، بر عهدهٔ پیامبر ما فقط رساندنِ آشکارِ پیام است.


وَأَطيعُوا اللَّهَ

و از خدا اطاعت کنید
شرح واژه‌ها:

  • وَ: حرف عطف؛ پیونددهندهٔ جمله‌ها
  • أَطيعُوا: فعل امر، جمع مخاطب؛ از ریشهٔ «ط و ع» به معنای فرمان بردن، با میل و پذیرش
  • اللَّهَ: اسم جلاله؛ مفعولٌ‌به منصوب، یگانه معبود

وَأَطيعُوا الرَّسولَ

و از پیامبر اطاعت کنید
شرح واژه‌ها:

  • وَ: حرف عطف
  • أَطيعُوا: فعل امر، جمع مخاطب؛ اطاعت کردن
  • الرَّسولَ: اسم؛ مفعولٌ‌به منصوب، از ریشهٔ «ر س ل» به معنای فرستاده

فَإِن تَوَلَّيتُم

پس اگر روی‌گردان شدید
شرح واژه‌ها:

  • فَ: حرف تفریع؛ نتیجه و پیامد را می‌رساند
  • إِن: حرف شرط
  • تَوَلَّيتُم: فعل ماضی، جمع مخاطب؛ از ریشهٔ «و ل ي» باب تفعّل، به معنای پشت کردن و روی برتافتن

فَإِنَّما عَلىٰ رَسولِنَا البَلاغُ المُبينُ

پس بر عهدهٔ پیامبر ما فقط رساندنِ آشکار است
شرح واژه‌ها:

  • فَ: حرف تفریع
  • إِنَّما: ادات حصر؛ دلالت بر محدود بودن مسئولیت
  • عَلىٰ: حرف جر؛ دلالت بر عهده و مسئولیت
  • رَسولِنا: اسم مجرور به «على»، مضاف‌الیه «نا» ضمیر متکلم جمع؛ پیامبر ما
  • البَلاغُ: اسم، مبتدا مؤخر مرفوع؛ از ریشهٔ «ب ل غ» به معنای رساندن
  • المُبينُ: صفت برای «البلاغ»؛ اسم فاعل از ریشهٔ «ب ي ن» به معنای آشکار و روشن
Nach oben scrollen