061-010-107-صف

« Back to Glossary Index
ای کسانی که ایمان آورده اید، آیا میخواهید شما را به تجارتی راهنمائی کنم که از عذابی دردناک نجاتتان بدهد؟ (۱۰)
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا هَلْ أَدُلُّكُمْ عَلَىٰ تِجَارَةٍ تُنْجِيكُمْ مِنْ عَذَابٍ أَلِيمٍ

ای کسانی که ایمان آورده‌اید، آیا شما را به تجارتی راهنمایی کنم که شما را از عذابی دردناک نجات می‌دهد؟


يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا

ای کسانی که ایمان آورده‌اید
شرح واژه‌ها:

  • يَا: حرف ندا، برای صدا زدن.
  • أَيُّهَا: «أَيُّ» اسم ندا، و «ها» حرف تنبیه برای جلب توجه.
  • الَّذِينَ: اسم موصول جمع مذکر، به معنای «کسانی که».
  • آمَنُوا: فعل ماضی جمع، از ریشهٔ أ م ن، به معنای ایمان آوردند، باور قلبی همراه با پذیرش.


هَلْ أَدُلُّكُمْ

آیا شما را راهنمایی کنم
شرح واژه‌ها:

  • هَلْ: حرف استفهام، برای پرسش و تشویق.
  • أَدُلُّ: فعل مضارع، متکلم وحده، از ریشهٔ د ل ل، به معنای راه نشان دادن.
  • كُمْ: ضمیر متصل جمع، مفعول‌به، «شما».


عَلَىٰ تِجَارَةٍ

بر تجارتی
شرح واژه‌ها:

  • عَلَىٰ: حرف جر، به معنای «بر» یا «به سوی».
  • تِجَارَةٍ: اسم نکره، از ریشهٔ ت ج ر، به معنای داد و ستد، معامله با سود و زیان.


تُنْجِيكُمْ

که شما را نجات می‌دهد
شرح واژه‌ها:

  • تُنْجِي: فعل مضارع، مؤنث به اعتبار «تجارة»، از ریشهٔ ن ج و، به معنای رهایی دادن، نجات دادن.
  • كُمْ: ضمیر متصل جمع، مفعول‌به، «شما».


مِنْ عَذَابٍ أَلِيمٍ

از عذابی دردناک
شرح واژه‌ها:

  • مِنْ: حرف جر، برای بیان دوری و رهایی.
  • عَذَابٍ: اسم نکره، از ریشهٔ ع ذ ب، به معنای رنج و مجازات.
  • أَلِيمٍ: صفت برای عذاب، از ریشهٔ أ ل م، به معنای دردآور و رنج‌زا.
Nach oben scrollen