| اینان که امروز در صدد مخالفت با مسلمانانند به مانند کسانی هستند که قبل از ایشان در همین زمان نزدیک نتیجه کار خود را چشیدند (اشاره به یهودیان بنی نضیر است که مجبور بجلای وطن شدند) و برای اینان نیز عذاب دردناکی خواهد بود (۱۵) |
كَمَثَلِ الَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِمْ قَرِيبًا ۖ ذَاقُوا وَبَالَ أَمْرِهِمْ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ مانند کسانی هستند که اندکی پیش از آنان (بودند؛ آنان نیز) کیفر کارِ خود را چشیدند، و برای آنان عذابی دردناک است.
ترجمهٔ جمله: (آنان هستند) همچون مَثَلِ کسانی که اندکی پیش از آنان بودند.
ترجمهٔ جمله: (آنان) کیفرِ کارِ خود را چشیدند.
ترجمهٔ جمله: و برای آنان عذابی دردناک است.
|
059-015-096-حشر
« Back to Glossary Index
