| پس هر کس نتوانست بنده ای را آزاد کند (یا بنده پیدا نشد و یا پول آزاد کردن بنده را نداشت) دو ماه پی در پی باید پیش از آنکه تماس زناشوئی حاصل نمایند، روزه بگیرد و اگر اینرا هم نتوانست، 60 فقير را خوراک دهد. این دستورات برای این است که شما به الله و پیغمبرش ایمان کامل آورید (یعنی رسمی را که در قدیم بدان عادت کرده اید، بر دستور الله و پیغمبرش ترجیح ندهید) و این ها قوانين الله است و برای کسانیکه که کفران نمایند عذاب دردناکی خواهد بود (این عذاب، عذاب آخرت است و هم عذابی که بوسیله حکومت اسلام برای متخلفين صلاح بود، به نسبت شدت و ضعف مخالفتشان، انجام شود و باید دانست چون ممکن است عمل ظهار از جانب مرد روی ناسازگاری زن و یا ناراحتی حقیقی دیگری برای مرد نسبتِ به زن خود باشد که لازمه آن لزوم طلاق است. در آیات فوق می بینیم مرد وادار نمی شود که سخن ظهار خود را نادیده بگیرد، بلکه در آن گوشزد شده، اگر میخواهد آشتی کند باید آن سخن را نادیده بگیرد و مجازاتی هم برای سخن بیهوده خود تحمل کند و اگر نمی خواهد آشتی کند نباید زن را بلاتکلیف بگذارد، بلکه باید او را طلاق دهد و چون سخن ظهار به مانند این است که قسم خورده از زن خود از حيث عمل زناشوئی کناره گیری کند، حکم آن به مانند حکم «ایلاء» است که در آیه 226 از سوره بقره آمده که اگر این کناره گیری بیش از چهار ماه طول کشید، زن رسما طلاق داده میشود، مگر آنکه مرد بخواهد به عمل زناشوئی رجوع کند و یا مرد و زن هر دو راضی باشند که بدون طلاق در همان حال عدم زناشوئی با هم زندگی کنند) (4) |
فَمَن لَم يَجِد فَصِيامُ شَهرَينِ مُتَتابِعَينِ مِن قَبلِ أَن يَتَماسّا ۖ فَمَن لَم يَستَطِع فَإِطعامُ سِتّينَ مِسكينًا ۚ ذٰلِكَ لِتُؤمِنوا بِاللَّهِ وَرَسولِهِ ۚ وَتِلكَ حُدودُ اللَّهِ ۗ وَلِلكافِرينَ عَذابٌ أَليمٌ پس هر کس (بردهای) نیافت، باید پیش از آنکه با یکدیگر تماس بگیرند، دو ماه پیدرپی روزه بگیرد؛ و هر کس نتوانست، باید شصت فقیر را غذا دهد. این برای آن است که به خدا و پیامبرش ایمان بیاورید؛ و اینها حدود خداست، و برای کافران عذابی دردناک است. فَمَن لَم يَجِد فَصِيامُ شَهرَينِ مُتَتابِعَينِ مِن قَبلِ أَن يَتَماسّا ترجمهٔ فارسی: شرح واژهها:
جملهٔ عربی دوم فَمَن لَم يَستَطِع فَإِطعامُ سِتّينَ مِسكينًا ترجمهٔ فارسی: شرح واژهها:
جملهٔ عربی سوم ذٰلِكَ لِتُؤمِنوا بِاللَّهِ وَرَسولِهِ ترجمهٔ فارسی: شرح واژهها:
جملهٔ عربی چهارم وَتِلكَ حُدودُ اللَّهِ ترجمهٔ فارسی: شرح واژهها:
جملهٔ عربی پنجم وَلِلكافِرينَ عَذابٌ أَليمٌ ترجمهٔ فارسی: شرح واژهها:
|
058-004-103-مجادلة
« Back to Glossary Index
