057-014-106-حديد

« Back to Glossary Index
دورویان به مؤمنان حقیقی با صدای بلند میگویند، آیا ما با شما نبودیم (در دنیا با دورویی با مؤمنان بودند) مؤمنان جواب دهند آری بودید، ليكن شما بنام زرنگی در دورویی خود را فریب دادید و بدون آنکه در مبارزات سخت ما بر علیه کافران شرکت نمائید، منتظر بودید، کدام طرف پیشرفت میکند تا از آن دسته استفاده کنید و در حقانیت دین الله شک داشتید و آرزوهای دنیائی شما را فریب داد تا فرمان الله آمد (یعنی تا عاقبت بدون آنکه به مقصود خود برسید مردید) آری آن فریب دهنده معروف، شما را نسبت به الله فریب داد (آن فریب دهنده معروف شیطان معروف است که رشته های روحی او به وسوسه های شیطانی و شیطانهای مذهبی وصلند و در ذهن دورویان و خود خواهان می آورند که الله کوهی را به کاهی میبخشد و اگر به دینداری تظاهر بکنند و به ظاهر رفیق دینداران باشند در آخرت دینداران واسطه میشوند و شفاعت ایشان را میکنند) (14)

يُنَادُونَهُمْ أَلَمْ نَكُنْ مَعَكُمْ ۖ قَالُوا بَلَىٰ وَلَٰكِنَّكُمْ فَتَنْتُمْ أَنْفُسَكُمْ وَتَرَبَّصْتُمْ وَارْتَبْتُمْ وَغَرَّتْكُمُ الْأَمَانِيُّ حَتَّىٰ جَاءَ أَمْرُ اللَّهِ وَغَرَّكُمْ بِاللَّهِ الْغَرُورُ

آنان را ندا می‌دهند: «آیا ما با شما نبودیم؟» می‌گویند: «چرا، ولی شما خودتان را به فتنه انداختید، و در انتظار ماندید، و دچار تردید شدید، و آرزوها شما را فریب داد تا فرمان خدا فرا رسید، و فریبکار شما را دربارهٔ خدا فریب داد.»


يُنَادُونَهُمْ أَلَمْ نَكُنْ مَعَكُمْ

آنان ایشان را ندا می‌دهند: آیا ما با شما نبودیم؟

ریشه و شرح واژه‌ها:

  • يُنَادُونَهُمْ: فعل مضارع مرفوع؛ ریشه «ن د و / ن د ي»؛ باب مفاعله (نادى)، به معنای صدا زدن؛ «هم» ضمیر مفعولی جمع.
  • أَلَمْ: همزهٔ استفهام + «لم» حرف نفی جازم، برای پرسش انکاری در گذشته.
  • نَكُنْ: فعل مضارع ناقص مجزوم از «كان»، ریشه «ك و ن»، به معنای بودن.
  • مَعَكُمْ: «مع» ظرف به معنای همراه + «كم» ضمیر مخاطب جمع.

قَالُوا بَلَىٰ

گفتند: چرا.

ریشه و شرح واژه‌ها:

  • قَالُوا: فعل ماضی جمع، ریشه «ق و ل»، به معنای گفتن.
  • بَلَىٰ: حرف پاسخ، برای اثبات پس از نفی.

وَلَٰكِنَّكُمْ فَتَنْتُمْ أَنْفُسَكُمْ

ولی شما خودتان را دچار فتنه کردید.

ریشه و شرح واژه‌ها:

  • وَلَٰكِنَّكُمْ: «لكنّ» حرف استدراک همراه با ضمیر «كم»، برای مقابله با جملهٔ پیشین.
  • فَتَنْتُمْ: فعل ماضی، ریشه «ف ت ن»، به معنای آزمودن، به فتنه انداختن.
  • أَنْفُسَكُمْ: «أنفس» جمع «نفس» به معنای جان و خود، مفعول به همراه ضمیر «كم».

وَتَرَبَّصْتُمْ

و در انتظار ماندید.

ریشه و شرح واژه‌ها:

  • وَ: حرف عطف.
  • تَرَبَّصْتُمْ: فعل ماضی، ریشه «ر ب ص»، باب تفعّل، به معنای انتظار کشیدن و دست نگه داشتن.

وَارْتَبْتُمْ

و دچار تردید شدید.

ریشه و شرح واژه‌ها:

  • وَ: حرف عطف.
  • ارْتَبْتُمْ: فعل ماضی، ریشه «ر ي ب»، باب افتعال، به معنای شک کردن و بدگمان شدن.

وَغَرَّتْكُمُ الْأَمَانِيُّ

و آرزوها شما را فریب داد.

ریشه و شرح واژه‌ها:

  • وَ: حرف عطف.
  • غَرَّتْكُمْ: فعل ماضی مؤنث، ریشه «غ ر ر»، به معنای فریب دادن؛ «كم» ضمیر مفعولی.
  • الْأَمَانِيُّ: جمع «أمنية»، ریشه «م ن ي»، به معنای آرزوها و امیدهای خیالی؛ فاعل جمله.

حَتَّىٰ جَاءَ أَمْرُ اللَّهِ

تا آن‌گاه که فرمان خدا فرا رسید.

ریشه و شرح واژه‌ها:

  • حَتَّىٰ: حرف غایت و پایان.
  • جَاءَ: فعل ماضی، ریشه «ج ي ء»، به معنای آمدن.
  • أَمْرُ: اسم، ریشه «أ م ر»، به معنای فرمان و حکم.
  • اللَّهِ: اسم جلاله، مضافٌ‌الیه.

وَغَرَّكُمْ بِاللَّهِ الْغَرُورُ

و فریبکار، شما را دربارهٔ خدا فریب داد.

ریشه و شرح واژه‌ها:

  • وَ: حرف عطف.
  • غَرَّكُمْ: فعل ماضی، ریشه «غ ر ر»، به معنای فریب دادن؛ «كم» ضمیر مفعولی.
  • بِاللَّهِ: «بـ» حرف جر + اسم جلاله، بیان متعلق فریب.
  • الْغَرُورُ: اسم مبالغه، ریشه «غ ر ر»، به معنای بسیار فریب‌دهنده، نیرنگ‌زن.
آیه

وَغَرَّكُمْ بِاللَّهِ الْغَرُورُ


۱) معنی کلی آیه

و (آن فریبکار) شما را دربارهٔ خدا فریب داد.


۲) بررسی واژهٔ «الْغَرُورُ»

معنی‌های اصلی

الغَرور به کسی یا چیزی گفته می‌شود که انسان را با وعدهٔ دروغ، امیدِ کاذب یا تصورِ نادرست فریب می‌دهد؛ به‌گونه‌ای که فرد از واقعیت غافل می‌شود.
در متون دینی، این واژه بیشتر به شیطان اطلاق می‌شود، ولی می‌تواند شامل هر عامل فریب‌دهنده‌ای باشد: نفس، دنیا، یا انسان دیگر.


۳) ریشه و ساخت واژه

  • ریشهٔ ثلاثی: غ ر ر
  • فعل اصلی: غَرَّ
  • مصدر: غُرور
  • وزن «غَرور»: فَعول (صیغهٔ مبالغه)

این وزن بر شدت و تکرار عمل فریب دلالت دارد؛ یعنی فریب‌دهنده‌ای که به‌طور مداوم و مؤثر گمراه می‌کند.


۴) گسترهٔ معنایی ریشهٔ «غ ر ر»

ریشهٔ «غ ر ر» در زبان عربی معانی زیر را در بر دارد:

  • فریب دادن
  • به خطر انداختن با وعدهٔ نادرست
  • ایجاد اطمینان دروغین
  • پوشاندن حقیقت
  • اغفال و بی‌خبر کردن

در اصل، این ریشه به حالتی اشاره دارد که انسان بدون آگاهی از پیامد، به چیزی اعتماد می‌کند.


۵) کاربردهای واژه در زبان عربی

الف) در متون دینی

  • غرّه الدنیا: دنیا او را فریب داد
  • لا یغرّنکم بالله الغرور: فریبکار شما را نسبت به خدا نفریبد

در این کاربردها، فریب همیشه با ایجاد امید کاذب همراه است؛ مانند این تصور که گناه بدون پیامد است.

ب) در زبان کلاسیک عربی

  • غَرَّهُ الحُلم: بردباریِ طرف مقابل او را به اشتباه انداخت
  • غَرَّ بنفسه: خود را دچار فریب کرد

ج) در زبان ادبی

واژه اغلب برای توصیف انسانی به‌کار می‌رود که ظاهر فریبنده یا سخن اغواگر دارد.


۶) اطلاعات ریشه‌شناختی (اتیمولوژی)

در زبان عربی کهن، ریشهٔ «غ ر ر» با مفهوم خطر پنهان و اعتماد ناآگاهانه پیوند دارد.
از همین ریشه، واژه‌هایی مانند:

  • غِرّة: بی‌خبری، غفلت
  • مَغْرور: فریب‌خورده
  • تَغْرير: به خطر انداختن با فریب

پدید آمده‌اند.
در فرهنگ‌های لغت قدیمی، غرور حالتی دانسته شده که انسان حقیقت را نمی‌بیند، چون چیزی او را مشغول یا امیدوار کرده است.


۷) مترادف‌ها (Synonyme)

مترادف‌های «الغرور» در عربی:

  • الخِداع (نیرنگ)
  • المَكر (حیله)
  • التَّلبيس (حق را با باطل آمیختن)
  • الإغواء (گمراه‌سازی)
  • الخَدَل (سست کردن اراده)

۸) متضادها (Antonyme)

واژه‌های متضاد «الغرور»:

  • الصِّدق (راستی)
  • النُّصح (خیرخواهی)
  • البَصيرة (بینش)
  • الهُدى (هدایت)
  • الوُضوح (روشنی و شفافیت)

۹) جمع‌بندی معنایی

در این آیه، «الغرور» به فریبکاری اشاره دارد که انسان را با تصورات نادرست دربارهٔ خدا دچار غفلت می‌کند؛ فریبی که معمولاً با امید بی‌پایه به بخشش بدون توبه یا بی‌اهمیت جلوه دادن عمل نادرست همراه است.

Nach oben scrollen