047-028-093-محمد

« Back to Glossary Index
این نیز از آنروست که اینان از چیزهائی تبعیت کردند که الله نسبت به آنها خشم گرفته و از آنچه رضای الله در آنست بدشان آمد پس او اعمال ایشان را باطل ساخت (۲۸)

ذٰلِكَ بِأَنَّهُمُ اتَّبَعوا ما أَسخَطَ اللَّهَ وَكَرِهوا رِضوانَهُ فَأَحبَطَ أَعمالَهُم

ترجمهٔ کامل فارسی: این به‌سبب آن است که آنان آنچه خدا را به خشم می‌آورد پیروی کردند و رضا و خشنودی او را ناخوش داشتند؛ پس خداوند اعمالشان را تباه ساخت.


جمله ۱: ذٰلِكَ بِأَنَّهُمُ اتَّبَعوا ما أَسخَطَ اللَّهَ

ترجمهٔ جمله: این بدان سبب است که آنان آنچه خدا را به خشم می‌آورد دنبال کردند.

تحلیل صرفی و نحوی و ریشه‌ها:

  • ذٰلِكَ: اسم اشاره، مفرد مذکر دور؛ نقش: مبتدا. ریشه: — ؛ معنی: «آن/این».
  • بِـ: حرف جر؛ معنی: «به/به‌سبب».
  • أَنَّ: حرف توکید و نصب؛ وارد بر جمله اسمیه.
  • هُمُ: ضمیر منفصل جمع مذکر؛ نقش: اسم أَنَّ (اسم جملهٔ مصدری).
  • اتَّبَعوا: فعل ماضی، جمع مذکر غایب؛ باب افتعال از ریشه «ت-ب-ع»؛ معنی: «پیروی کردند». نقش: خبر أَنَّ.
  • ما: اسم موصول غیرعاقل/اسم مصدری؛ نقش: مفعولٌ‌بهِ اتّبعوا؛ معنی: «آنچه/آن‌چه».
  • أَسخَطَ: فعل ماضی، ثلاثی مزید باب أفعل؛ ریشه «س-خ-ط»؛ معنی: «به خشم آورد/خشمگین کرد». نقش: صلهٔ «ما».
  • اللَّهَ: اسم جلاله، منصوب؛ نقش: مفعولٌ‌بهِ أَسخَطَ؛ معنی: «خدا».

جمله ۲: وَكَرِهوا رِضوانَهُ

ترجمهٔ جمله: و خشنودی او را ناخوش داشتند.

تحلیل صرفی و نحوی و ریشه‌ها:

  • وَ: حرف عطف؛ معنی: «و».
  • كَرِهوا: فعل ماضی، جمع مذکر غایب؛ ریشه «ك-ر-ه»؛ معنی: «ناخوش داشتند/کراهت داشتند». نقش: فعل معطوف بر اتّبعوا.
  • رِضوانَ: اسم منصوب؛ مصدر مبالغه از ریشه «ر-ض-و/ر-ض-ي»؛ معنی: «رضا/خشنودی». نقش: مفعولٌ‌بهِ كرهوا.
  • هُ: ضمیر متصل، غایب مذکر مفرد؛ نقش: مضافٌ‌الیهِ/ضمیر مضاف‌الیه به «رضوان»؛ مرجع: خداوند؛ معنی: «او».

جمله ۳: فَأَحبَطَ أَعمالَهُم

ترجمهٔ جمله: پس [خدا] کارهایشان را تباه ساخت.

تحلیل صرفی و نحوی و ریشه‌ها:

  • فَـ: حرف تفریع/سببیت؛ معنی: «پس/بنابراین».
  • أَحبَطَ: فعل ماضی، باب أفعل؛ ریشه «ح-ب-ط»؛ معنی: «ناکارا/باطل/حبط کرد، تباه ساخت». فاعل مستتر تقدیره «هو» (مرجع: خدا).
  • أَعمالَ: اسم منصوب جمع «عَمَل»؛ نقش: مفعولٌ‌بهِ أَحبَطَ؛ معنی: «اعمال/کارها».
  • هُم: ضمیر متصل جمع مذکر؛ نقش: مضافٌ‌الیهِ به «أعمال»؛ معنی: «ایشان/آن‌ها».
Nach oben scrollen