047-023-093-محمد

« Back to Glossary Index
اینگونه اشخاص کسانی هستند که الله ایشان را از خود رانده است و گوش روح ایشان را کر و چشم حق بین ایشان را کور کرده (متاسفانه امروزه در اکثر ممالک کارها بدست دورویان اداره میشود و لذا می بینیم فساد همه را گرفته و رحم و شفقت حتی نسبت بخویشان از بین رفته) (۲۳)
أُولٰئِكَ الَّذينَ لَعَنَهُمُ اللَّهُ فَأَصَمَّهُم وَأَعمىٰ أَبصارَهُم

ترجمهٔ فارسیِ کل آیه: آنان کسانی‌اند که خداوند لعنتشان کرد؛ پس گوش‌هایشان را کر کرد و دیدگانشان را نابینا ساخت.


جملهٔ ۱: أُولٰئِكَ الَّذينَ لَعَنَهُمُ اللَّهُ

ترجمهٔ فارسی: آنان کسانی‌اند که خداوند لعنتشان کرد.

  • نقش‌های گرامری و ریشه و معانی واژه‌ها:
    • أُولٰئِكَ: اسم اشاره برای دور؛ نقش: مبتدا. معنی: «آنان». ریشه ندارد (اسم اشاره).
    • الَّذينَ: اسم موصول جمع مذکر؛ نقش: بدل یا صفت برای «أُولٰئِكَ». معنی: «کسانی که».
    • لَعَنَهُمُ: فعل ماضی ثلاثی مجرد «لَعَنَ» + ضمیر مفعول جمع «هُم»؛ نقش: فعل و مفعولِ فعلِ صلهٔ موصول. ریشه: ل-ع-ن. معنی: «لعنت کرد ایشان را».
    • اللَّهُ: اسم جلاله؛ نقش: فاعلِ «لَعَنَ». معنی: «خداوند». ریشه ندارد (علم).

جملهٔ ۲: فَأَصَمَّهُم

ترجمهٔ فارسی: پس گوش‌هایشان را کر کرد.

  • نقش‌های گرامری و ریشه و معانی واژه‌ها:
    • فَ: حرف عطف/تفریع؛ نقش: پیوند نتیجه بر سبب. معنی: «پس/بنابراین».
    • أَصَمَّهُم: فعل ماضی مزید «أَصَمَّ» باب «أَفْعَلَ» + ضمیر مفعول «هُم»؛ نقش: فعل و مفعول. ریشه: ص-م-م. معنی: «کر کرد ایشان را» (گوششان را از شنیدن حق بازداشت).

جملهٔ ۳: وَأَعمىٰ أَبصارَهُم

ترجمهٔ فارسی: و دیدگانشان را نابینا ساخت.

  • نقش‌های گرامری و ریشه و معانی واژه‌ها:
    • وَ: حرف عطف؛ نقش: پیوند جمله‌ها. معنی: «و».
    • أَعمىٰ: فعل ماضی مزید «أَعْمَى» باب «أَفْعَلَ»؛ نقش: فعل. ریشه: ع-م-ي. معنی: «نابینا ساخت».
    • أَبصارَهُم: جمع «بَصَر» با ضمیر «هُم»؛ نقش: مفعول. ریشه: ب-ص-ر. معنی: «دیدگانشان/بینایی‌هایشان».

نکات تکمیلی:

  • ساختار کل عبارت: مبتدا (أُولٰئِكَ) + صلهٔ موصول (الَّذينَ لَعَنَهُمُ اللَّهُ) سپس نتیجه‌های پی‌درپی با فاء تفریع: «فأصمهم» و عطف: «وأعمى أبصارهم».
  • هر دو فعل «أَصَمَّ» و «أَعْمَى» در باب «أَفْعَلَ» دلالت بر ایجاد حالت (ایجاد کری و کوری) دارند.
Nach oben scrollen