| آیا کسانی که بر دلیل روشنی از پروردگار خود میباشند (مؤمنان حقیقی به قرآن) بمانند کسانی هستند که اعمال بدشان برای خودشان خوب جلوه گر شده و روی پیروی از هوسهای خود قدم بر میدارند ( آنان که عقیده به مجازات از پس مرگ ندارند در پاسخ این سئوال میگویند دوغ و دوشاب یکی است و چه اشتباه عمیقی میکنند) (14) |
متن یکبار نوشته و ترجمهٔ فارسیِ روان: أَفَمَن كانَ عَلىٰ بَيِّنَةٍ مِن رَبِّهِ كَمَن زُيِّنَ لَهُ سوءُ عَمَلِهِ وَاتَّبَعوا أَهواءَهُم آیا آنکس که بر دلیلِ آشکاری از سوی پروردگار خویش است، همانند کسی است که زشتیِ کارش برای او آراسته شده و پیرو هواهای خود شدهاند؟ جملهٔ ۱: أَفَمَن كانَ عَلىٰ بَيِّنَةٍ مِن رَبِّهِ ترجمه: پس آیا کسی که بر دلیلِ روشنی از جانبِ پروردگارِ خود است… نقشهای گرامری، ریشه و معانی واژهها:
جملهٔ ۲: كَمَن زُيِّنَ لَهُ سوءُ عَمَلِهِ ترجمه: مانند کسی که زشتیِ عملش برای او آراسته شده است… نقشهای گرامری، ریشه و معانی واژهها:
جملهٔ ۳: وَاتَّبَعوا أَهواءَهُم ترجمه: و پیرو هواهای خود شدند. نقشهای گرامری، ریشه و معانی واژهها:
|
047-014-093-محمد
« Back to Glossary Index
