| و بسا شهرها بودند که مردمشان زورمندتر از مردم شهری بودند که تو در آن بودی و بوسیله ایشان اخراج شدی، همانطور که آنان را هلاک کردیم و برای ایشان یاری دهنده ای نبود، کفران کنندگانِ اخراج کننده تو را نیز چنان خواهیم کرد (این مطلب نیز میرساند که این سوره قبل از شروع جنگ بدر نازل شده و پیشگوئی هلاكت كافران مکه است) (۱۳) |
| متن عربی: وَكَأَيِّنْ مِنْ قَرْيَةٍ هِيَ أَشَدُّ قُوَّةً مِنْ قَرْيَتِكَ الَّتِي أَخْرَجَتْكَ أَهْلَكْنَاهُمْ فَلَا نَاصِرَ لَهُمْ و چه بسیار آبادیهایی که از شهرِ تو نیرومندتر بودند، همان شهری که تو را بیرون کرد؛ ما آنان را هلاک کردیم، پس برایشان هیچ یاوری نبود. جملهٔ ۱: وَكَأَيِّنْ مِنْ قَرْيَةٍ ترجمهٔ فارسی: و چه بسیار [آبادی]هایی تحلیل واژگان و نقشها:
جملهٔ ۲: هِيَ أَشَدُّ قُوَّةً ترجمهٔ فارسی: او (آن آبادی) نیرومندتر است [دارای نیرویی بیشتر]. تحلیل واژگان و نقشها:
جملهٔ ۳: مِنْ قَرْيَتِكَ ترجمهٔ فارسی: از شهرِ تو تحلیل واژگان و نقشها:
جملهٔ ۴: الَّتِي أَخْرَجَتْكَ ترجمهٔ فارسی: همان که تو را بیرون کرد تحلیل واژگان و نقشها:
جملهٔ ۵: أَهْلَكْنَاهُمْ ترجمهٔ فارسی: ما آنان را هلاک کردیم تحلیل واژگان و نقشها:
توضیح تکمیلی:
جملهٔ ۶: فَلَا نَاصِرَ لَهُمْ ترجمهٔ فارسی: پس هیچ یاوری برایشان نبود تحلیل واژگان و نقشها:
نکات نحوی و بلاغی کلّی:
|
047-013-093-محمد
« Back to Glossary Index
