033-061-104-أحزاب

« Back to Glossary Index
بلکه همه رانده شوند، بطوریکه هرجا یافت شوند، آنان را بگیرند و به طرز بدی ایشان را بکشند (61)
مَلعونينَ ۖ أَينَما ثُقِفوا أُخِذوا وَقُتِّلوا تَقتيلًا

لعنت‌شدگان‌اند؛ هر کجا که یافت شوند، دستگیر می‌گردند و به‌سختی کشته می‌شوند.


مَلعونينَ

لعنت‌شدگان

شرح واژه‌ها:

  • مَلعونينَ: اسم مفعول جمع مذکر سالم منصوب از ریشهٔ ل-ع-ن. «لعن» به معنای دور کردن از رحمت. منصوب بودن به دلیل حال یا خبر بودن برای مبتدای محذوف. معنای لغوی: رانده‌شدگان، نفرین‌شدگان.

أَينَما ثُقِفوا

هر کجا که یافت شوند

شرح واژه‌ها:

  • أَينَما: ظرف مکان شرطی، مرکب از «أين» (کجا) و «ما»ی زائدهٔ شرطی؛ دلالت بر عموم مکان دارد.
  • ثُقِفوا: فعل ماضی مجهول، جمع مذکر غایب، از ریشهٔ ث-ق-ف. اصل معنا: یافتن، دست یافتن، به چنگ آوردن. «واو» علامت جمع.

أُخِذوا

دستگیر شدند

شرح واژه‌ها:

  • أُخِذوا: فعل ماضی مجهول، جمع مذکر غایب، از ریشهٔ أ-خ-ذ. معنا: گرفته شدن، بازداشت شدن. «واو» علامت جمع.

وَقُتِّلوا تَقتيلًا

و به‌شدت کشته شدند

شرح واژه‌ها:

  • وَ: حرف عطف، برای پیوند جمله‌ها.
  • قُتِّلوا: فعل ماضی مجهول، جمع مذکر غایب، باب تفعیل، از ریشهٔ ق-ت-ل. باب تفعیل دلالت بر شدت و تکرار دارد.
  • تَقتيلًا: مصدر مؤکد منصوب از همان ریشهٔ ق-ت-ل، برای تأکید بر شدت و کثرت کشتن.
Nach oben scrollen