033-046-104-أحزاب

« Back to Glossary Index
و با دستوری که از الله داری، مردم را بسوى الله بخوانی و چراغی روشن برای مردم باشی (46)

وَدَاعِيًا إِلَى اللَّهِ بِإِذْنِهِ وَسِرَاجًا مُنِيرًا

و دعوت‌کننده‌ای به سوی خدا به فرمان او، و چراغی روشنی‌بخش.


وَدَاعِيًا إِلَى اللَّهِ بِإِذْنِهِ

و دعوت‌کننده‌ای به سوی خدا، به اجازه و فرمان او.

شرح واژه‌ها:

  • وَ: حرف عطف؛ به معنی «و».
  • دَاعِيًا: اسم فاعل از ریشهٔ «دعو»؛ منصوب به دلیل عطف بر مفعول یا حال؛ به معنی «دعوت‌کننده».
  • إِلَى: حرف جر؛ به معنی «به سوی».
  • اللَّهِ: اسم جلاله؛ مجرور به «إلى»؛ اشاره به ذات یگانهٔ خداوند.
  • بِ: حرف جر؛ به معنی «به، با».
  • إِذْنِهِ: «إذن» مصدر از ریشهٔ «أذن» به معنی اجازه و فرمان؛ «ـهِ» ضمیر متصل، مضافٌ‌الیه و اشاره به خداوند.


وَسِرَاجًا مُنِيرًا

و چراغی فروزان و روشنی‌دهنده.

شرح واژه‌ها:

  • وَ: حرف عطف؛ به معنی «و».
  • سِرَاجًا: اسم؛ منصوب؛ به معنی «چراغ، منبع نور».
  • مُنِيرًا: اسم فاعل از ریشهٔ «نور» باب إفعال؛ صفت برای «سراج»؛ به معنی «روشنی‌بخش، نوردهنده».
Nach oben scrollen