033-033-104-أحزاب

« Back to Glossary Index
و در خانه های خودتان بمانید و به آرایش نشان دادنِ زمانِ نادانیِ قبل از تربیتِ اسلام، آرایشهای خود را ننمائید (اولا این سخت گیریها، مخصوص زنان پیغمبر اسلام است که زنان مسلمانان دیگر و ثانیا این تربیت، تربیت عالی است برای زنان دیگر که میخواهند، در تربیت دینی عالی باشند و ثالثا بیشتر این کنترل ها از لحاظ موقعیت حکومتی پیغمبر اسلام است و هم از لحاظ اینکه زنان پیغمبر، باید نمونه برای زنان دیگر باشند. رابعا این دستورات دلیل بر آن نیست که زنان پیغمبر به حمام یا میهمانی و یا کارهای اجتماعی از خانه خودشان بیرون نروند. خامسا عبارت قرآن در مورد آرایشهای زمان نادانی قبل از تربیت اسلام، ما را متذکر میسازد که وقتی جامعه ای تربیت دینی و اجتماعی صحیحی نداشت، زنان آن جامعه از قيدِ عفاف خارج میشوند و جامعه به آرایشهای زنانه و سکس رو میاورد و مردم امروز که تصور میکنند، تمدن و برتری به اینگونه آرایشها و بی عفافیهاست، سخت در اشتباه میباشند و راه نادانان چهارده قرن پیش را پیش گرفته اند) و ای زنان پیغام آور، نماز مقرره اسلام را همیشه انجام دهید و زکات مقرره اسلام را بدهید و الله و رسولش را اطاعت نمائید و بدانید که الله با این نصایح میخواهد از شما که اهل خانه پیغمبر اسلام هستید پلیدی های ذکر شده را دور کند و به طرزی پسندیده شما را پاک سازد (۳۳)
وَقَرْنَ فِي بُيُوتِكُنَّ وَلَا تَبَرَّجْنَ تَبَرُّجَ الْجَاهِلِيَّةِ الْأُولَىٰ ۖ وَأَقِمْنَ الصَّلَاةَ وَآتِينَ الزَّكَاةَ وَأَطِعْنَ اللَّهَ وَرَسُولَهُ ۚ إِنَّمَا يُرِيدُ اللَّهُ لِيُذْهِبَ عَنْكُمُ الرِّجْسَ أَهْلَ الْبَيْتِ وَيُطَهِّرَكُمْ تَطْهِيرًا

و در خانه‌های خود قرار گیرید و مانند خودنماییِ دوران جاهلیتِ نخستین، خودنمایی نکنید، و نماز را برپا دارید و زکات را بپردازید و از خدا و پیامبرش اطاعت کنید. همانا خدا می‌خواهد پلیدی را از شما، اهل‌بیت، دور کند و شما را پاکیزه گرداند؛ پاکیزه‌گردانیدنی کامل.


وَقَرْنَ فِي بُيُوتِكُنَّ

و در خانه‌های خود قرار گیرید.

شرح واژه‌ها:

  • وَ: حرف عطف، برای پیوند دادن جمله‌ها.
  • قَرْنَ: فعل امر، جمع مؤنث؛ از ریشهٔ «ق ر ر» به معنای آرام گرفتن، ثابت ماندن. ساخت صرفی: امرِ مخاطبِ جمعِ مؤنث.
  • فِي: حرف جر، به معنای «در».
  • بُيُوتِ: اسم جمع «بیت»، به معنای خانه‌ها؛ مجرور به «فی».
  • كُنَّ: ضمیر متصل، جمع مؤنث مخاطب، مضافٌ‌الیه «بیوت».


وَلَا تَبَرَّجْنَ تَبَرُّجَ الْجَاهِلِيَّةِ الْأُولَىٰ

و خودنمایی نکنید، مانند خودنماییِ جاهلیتِ نخستین.

شرح واژه‌ها:

  • وَ: حرف عطف.
  • لَا: لای نهی، برای منع.
  • تَبَرَّجْنَ: فعل مضارع مجزوم به «لا»، جمع مؤنث؛ از ریشهٔ «ب ر ج» به معنای آشکار ساختن زینت و خودنمایی.
  • تَبَرُّجَ: مصدر، مفعول مطلق برای تأکید معنا.
  • الْجَاهِلِيَّةِ: اسم، مفرد مؤنث، به معنای دوران ناآگاهی پیش از اسلام؛ مضافٌ‌الیه.
  • الْأُولَىٰ: صفت برای «جاهلیة»، به معنای نخستین.


وَأَقِمْنَ الصَّلَاةَ

و نماز را برپا دارید.

شرح واژه‌ها:

  • وَ: حرف عطف.
  • أَقِمْنَ: فعل امر، جمع مؤنث؛ از ریشهٔ «ق و م» به معنای برپا داشتن و استوار کردن.
  • الصَّلَاةَ: اسم، مفعول‌به؛ به معنای نماز، همراه با الف و لام تعریف.


وَآتِينَ الزَّكَاةَ

و زکات را بپردازید.

شرح واژه‌ها:

  • وَ: حرف عطف.
  • آتِينَ: فعل امر، جمع مؤنث؛ از ریشهٔ «أ ت ي» به معنای دادن و پرداخت کردن.
  • الزَّكَاةَ: اسم، مفعول‌به؛ به معنای زکات، پاک‌کنندهٔ مال.


وَأَطِعْنَ اللَّهَ وَرَسُولَهُ

و از خدا و پیامبرش اطاعت کنید.

شرح واژه‌ها:

  • وَ: حرف عطف.
  • أَطِعْنَ: فعل امر، جمع مؤنث؛ از ریشهٔ «ط و ع» به معنای فرمان‌بردن.
  • اللَّهَ: اسم جلاله، مفعول‌به اول.
  • وَ: حرف عطف.
  • رَسُولَهُ: «رسول» اسم، مفعول‌به دوم؛ «هُ» ضمیر متصل، اشاره به خدا.


إِنَّمَا يُرِيدُ اللَّهُ لِيُذْهِبَ عَنْكُمُ الرِّجْسَ

همانا خدا می‌خواهد که پلیدی را از شما دور کند.

شرح واژه‌ها:

  • إِنَّمَا: ادات حصر، برای تأکید و انحصار.
  • يُرِيدُ: فعل مضارع، از ریشهٔ «ر و د» به معنای خواستن.
  • اللَّهُ: فاعلِ فعل «یرید».
  • لِيُذْهِبَ: لام تعلیل + فعل مضارع منصوب؛ از ریشهٔ «ذ ه ب» به معنای بردن و زایل کردن.
  • عَنْكُمُ: «عن» حرف جر + «کم» ضمیر جمع مخاطب.
  • الرِّجْسَ: اسم، مفعول‌به؛ به معنای پلیدی، آلودگی ظاهری و باطنی.


أَهْلَ الْبَيْتِ

ای اهل‌بیت.

شرح واژه‌ها:

  • أَهْلَ: اسم، منصوب؛ بدل یا منادا، به معنای خاندان و وابستگان.
  • الْبَيْتِ: اسم، مضافٌ‌الیه؛ به معنای خانه، با الف و لام تعریف.


وَيُطَهِّرَكُمْ تَطْهِيرًا

و شما را پاک گرداند؛ پاک‌گردانیدنی کامل.

شرح واژه‌ها:

  • وَ: حرف عطف.
  • يُطَهِّرَكُمْ: فعل مضارع منصوب؛ از ریشهٔ «ط ه ر» به معنای پاک کردن؛ «کم» ضمیر مفعولی جمع مخاطب.
  • تَطْهِيرًا: مصدر، مفعول مطلق برای تأکید شدت و کمال پاک‌سازی.
Nach oben scrollen