| و شما ای مؤمنان، مردان و زنان بی زن خودتان و غلامان و کنیزان نیکو کارتان را به زناشوئی در آورید (حتی المقدور کمک کنید تا اینان زناشویی نمایند) اگر فقیر بودند، الله از فضل خودش آنان را بی نیاز خواهد نمود، و الله فراوانیهای بسیاری برای مردم دارد و داناست (این جملات را باید با در نظر گرفتن جمله های بعد و همچنین مطالبی که در آیات ۲۵ تا ۲۸ از سوره نساء آمده ترجمه نمود و در نتیجه چنین فهمیده میشود که زن و مرد مسلمان بی زنی، در زن گرفتن نباید عجله کند که زن بدی نصیبش شود یا در تنگی زندگی دچار شود و فضل الله، کمک غیبی الله نیست، بلکه کمک های قانونی الله است که به اشخاص بی دست و پا و نادان کمک بسیار کمتری میکند با تمام اینها مسلمانان دیگر باید هم کمک مادی به بعضی مردان و زنان که سزاوارند، بکنند و هم در زناشوئی دختر و پسر خود شرایط اولیه را بسیار سهل گیرند) (۳۲) |
وَأَنكِحُوا الأَيامىٰ مِنكُم وَالصّالِحينَ مِن عِبادِكُم وَإِمائِكُم ۚ إِن يَكونوا فُقَراءَ يُغنِهِمُ اللَّهُ مِن فَضلِهِ ۗ وَاللَّهُ واسِعٌ عَليمٌ و افراد بیهمسرِ از میان خودتان و بندگان و کنیزانِ شایستهتان را به ازدواج درآورید؛ اگر تهیدست باشند، خداوند آنان را از فضل خود بینیاز میکند، و خداوند گشایشگرِ داناست. وَأَنكِحُوا الأَيامىٰ مِنكُم وَالصّالِحينَ مِن عِبادِكُم وَإِمائِكُم و بیهمسرانِ از میان خودتان و بندگان و کنیزانِ شایستهتان را به ازدواج درآورید.
إِن يَكونوا فُقَراءَ يُغنِهِمُ اللَّهُ مِن فَضلِهِ ترجمهٔ فارسی شرح واژهها (گرامر و معنا)
وَاللَّهُ واسِعٌ عَليمٌ ترجمهٔ فارسی شرح واژهها (گرامر و معنا)
|
024-032-102-نور
« Back to Glossary Index
