024-028-102-نور

« Back to Glossary Index
پس اگر، با اینکه اجازه داشتید، در آن خانه ها کسی را نیافتید به آنها داخل مشوید، مگر آنکه این را هم اجازه داشته باشید و اگر پس از آمدن به شما گفته شد، برگردید، حتما برگردید و این باعث پاکتر جلوه دادن شماست و الله بدانچه میکنید دانا میباشد (۲۸)
فَإِن لَّمْ تَجِدُوا فِيهَا أَحَدًا فَلَا تَدْخُلُوهَا حَتَّىٰ يُؤْذَنَ لَكُمْ ۖ وَإِن قِيلَ لَكُمُ ارْجِعُوا فَارْجِعُوا ۖ هُوَ أَزْكَىٰ لَكُمْ ۚ وَاللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ عَلِيمٌ


پس اگر در آن (خانه‌ها) کسی را نیافتید، وارد آن‌ها نشوید تا به شما اجازه داده شود؛ و اگر به شما گفته شد «بازگردید»، پس بازگردید؛ این برای شما پاکیزه‌تر است؛ و خداوند به آنچه انجام می‌دهید داناست.


۱) فَإِن لَّمْ تَجِدُوا فِيهَا أَحَدًا

ترجمه:
پس اگر در آن (خانه) کسی را نیافتید

توضیح گرامری و واژگانی:

  • فَ: حرف عطف یا تفریع؛ نتیجه یا ادامهٔ حکم پیشین را می‌رساند.
  • إِنْ: حرف شرط جازم.
  • لَمْ: حرف نفی و جزم؛ فعل مضارع را مجزوم می‌کند و معنا را به گذشته می‌برد.
  • تَجِدُوا: فعل مضارع مجزوم به «لم»، از ریشهٔ و-ج-د؛ صیغهٔ جمع مخاطب؛ به معنای «بیابید».
  • فِيهَا: «فی» حرف جر + «ها» ضمیر؛ اشاره به خانه‌ها.
  • أَحَدًا: مفعولٌ‌به منصوب؛ نکره در سیاق نفی، دلالت بر «هیچ‌کس».


۲) فَلَا تَدْخُلُوهَا حَتَّىٰ يُؤْذَنَ لَكُمْ

ترجمه:
پس وارد آن نشوید تا به شما اجازه داده شود

توضیح گرامری و واژگانی:

  • فَلَا: «فاء» نتیجه + «لا»ی نهی.
  • تَدْخُلُوا: فعل مضارع مجزوم به «لا»ی نهی؛ ریشهٔ د-خ-ل؛ «وارد شوید».
  • هَا: ضمیر مفعولی؛ اشاره به خانه.
  • حَتَّىٰ: حرف غایت؛ بیان حدّ و شرط انجام فعل.
  • يُؤْذَنَ: فعل مضارع مجهول منصوب؛ ریشهٔ أ-ذ-ن؛ «اجازه داده شود».
  • لَكُمْ: جار و مجرور؛ بیان مخاطبان اجازه.


۳) وَإِن قِيلَ لَكُمُ ارْجِعُوا

ترجمه:
و اگر به شما گفته شد: بازگردید

توضیح گرامری و واژگانی:

  • وَ: حرف عطف.
  • إِنْ: حرف شرط.
  • قِيلَ: فعل ماضی مجهول؛ ریشهٔ ق-و-ل؛ «گفته شد».
  • لَكُم: جار و مجرور؛ مخاطبان سخن.
  • ارْجِعُوا: فعل امر؛ ریشهٔ ر-ج-ع؛ «بازگردید».


۴) فَارْجِعُوا

ترجمه:
پس بازگردید

توضیح گرامری و واژگانی:

  • فَ: فاء جواب شرط.
  • ارْجِعُوا: فعل امر؛ تأکید بر اطاعت بی‌درنگ؛ همان ریشهٔ ر-ج-ع.


۵) هُوَ أَزْكَىٰ لَكُمْ

ترجمه:
این برای شما پاکیزه‌تر است

توضیح گرامری و واژگانی:

  • هُوَ: ضمیر فصل یا مبتدا؛ برای تأکید.
  • أَزْكَىٰ: اسم تفضیل از ریشهٔ ز-ك-و / ز-ك-ي؛ معانی: پاک‌تر، رشددهنده‌تر، شایسته‌تر.
  • لَكُمْ: جار و مجرور؛ بیان نفع و فایده برای مخاطبان.


۶) وَاللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ عَلِيمٌ

ترجمه:
و خداوند به آنچه انجام می‌دهید داناست

توضیح گرامری و واژگانی:

  • وَ: حرف عطف.
  • اللَّهُ: مبتدا.
  • بِمَا: «باء» حرف جر + «ما»ی موصوله؛ «به آنچه».
  • تَعْمَلُونَ: فعل مضارع مرفوع؛ ریشهٔ ع-م-ل؛ «انجام می‌دهید».
  • عَلِيمٌ: خبر مبتدا؛ صیغهٔ مبالغه از ریشهٔ ع-ل-م؛ دانای کامل و فراگیر.
Nach oben scrollen