008-061-094-أنفال

« Back to Glossary Index
و اگر دشمنان شما حاضر به صلح قابل اطمینان شدند تو نیز (که رئیس مسلمانان هستی) حاضر به صلح شو و بر الله توکل داشته باش زیرا او آن شنوای بس دانا میباشد (چون غیر از پیغمبر اسلام هیچ رئیس اسلامی با الله رابطه وحی ندارد باید سایر رؤسای اسلام توکل خود را توأم با کمال دقت و احتیاط کنند تا مبادا فریبی بخورند) (61)

وَإِنْ جَنَحُوا لِلسَّلْمِ فَاجْنَحْ لَهَا وَتَوَكَّلْ عَلَى اللَّهِ، إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ


اگر آنان به صلح گرایش یافتند، تو نیز به آن گرایش نشان بده و بر خدا توکل کن؛ بی‌گمان او شنوا و داناست.


۱) وَإِنْ جَنَحُوا لِلسَّلْمِ

  • ترجمهٔ جمله: و اگر آنان به صلح گرایش یافتند،
  • تحلیل واژگان و نقش‌ها:
    • وَ: حرف عطف (و).
    • إِنْ: حرف شرط جازم (اگر).
    • جَنَحُوا: فعل ماضی، سوم شخص جمع؛ ریشه: ج ن ح؛ باب: فَعَلَ؛ معنی: گراییدند، میل کردند.
      • نقش: فعل شرط.
    • لِـ: حرف جر (به/برای).
    • السَّلْمِ: اسم مجرور با لام؛ ریشه: س ل م؛ معانی: صلح، آشتی؛ وزن: فَعْل؛ نقش: اسم مجرور (متعلق به حرف جر).

۲) فَاجْنَحْ لَهَا

  • ترجمهٔ جمله: پس تو نیز به آن گرایش نشان بده،
  • تحلیل واژگان و نقش‌ها:
    • فَـ: فاء تفریع/جواب شرط (پس).
    • اجْنَحْ: فعل امر، مخاطب مفرد مذکر؛ ریشه: ج ن ح؛ باب: افعل من الفعل الثلاثی المجرد بصیغهٔ امر؛ معنی: گرایش نشان بده/میل کن؛ نقش: فعل امر جواب شرط.
    • لَـ: حرف جر.
    • هَا: ضمیر متصل مؤنث مفرد (به آن)، مرجع: السَّلْم؛ نقش: اسم مجرور به حرف جر.

۳) وَتَوَكَّلْ عَلَى اللَّهِ

  • ترجمهٔ جمله: و بر خدا توکل کن،
  • تحلیل واژگان و نقش‌ها:
    • وَ: حرف عطف (و).
    • تَوَكَّلْ: فعل امر، مخاطب مفرد مذکر؛ ریشه: و ك ل؛ باب تفعّل (تَوَكُّل)؛ معنی: توکل کن، اعتماد کن.
    • عَلَى: حرف جر (بر/بر روی).
    • اللَّهِ: اسم جلالة، مجرور به «على»؛ ریشه: أ ل ه (اختلافی در تحلیل ریشه)، معنی: خدا؛ نقش: اسم مجرور.

۴) إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ

  • ترجمهٔ جمله: بی‌گمان او خود شنوا و داناست.
  • تحلیل واژگان و نقش‌ها:
    • إِنَّ: حرف توکید و نصب (بی‌گمان).
    • هُ: ضمیر منفصل «هو» در صورت متصل پس از «إنّ» (هُ)؛ اسم «إنّ»، نقش: اسم إنّ مرفوع محلاً.
    • هُوَ: ضمیر فصل/توکید؛ نقش: تأکید بر حصر/اختصاص فاعل در خبر.
    • السَّمِيعُ: خبر اول «إنّ»، مرفوع؛ ریشه: س م ع؛ وزن: فَعِيل (صیغهٔ مبالغه)؛ معنی: بسیار شنوا.
    • الْعَلِيمُ: خبر دوم «إنّ»، مرفوع؛ ریشه: ع ل م؛ وزن: فَعِيل (صیغهٔ مبالغه)؛ معنی: بسیار دانا.

نکات تکمیلی:

  • قرائت رایج «السَّلْمِ» با کسره است و به معنای صلح است. برخی قرائات «السَّلْمَ» نیز ذکر شده، ولی معنای اصلی در این سیاق «صلح/آشتی» است.
  • «اجنح» از ریشه «جنح» به معنی «میل کردن و گرایش یافتن» است؛ در اینجا امر به پذیرش صلح در صورت تمایل طرف مقابل آمده است.
  • «توکل» در باب «تفعّل» دلالت بر اعتماد قلبی و سپردن نتیجه به خدا دارد، همراه با انجام اسباب.
Nach oben scrollen