| و فرعونیان و کافران قبل از ایشان نیز چنین بودند و راهنمائیهای روشن پروردگار خود را انکار کردند پس ما نیز ایشان را بواسطه گناهانشان هلاک کردیم و فرعونيان را غرق نمودیم در حالیکه همه ستمکار بودند (فرعون غرق شده که نامش آآکنن رع و آخرین فرعون سلسله هیکسسها بود به مانند معجزه جنگ بدر معجزه آسا با تمام لشگریانش در دریای تمساح غرق شد و تاریخ نیز مبهوت است که چگونه این سلسله پر قدرت از بین رفت) (۵4) |
كَدَأْبِ آلِ فِرْعَوْنَ وَالَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِمْ كَذَّبُوا بِآيَاتِ رَبِّهِمْ فَأَهْلَكْنَاهُمْ بِذُنُوبِهِمْ وَأَغْرَقْنَا آلَ فِرْعَوْنَ وَكُلٌّ كَانُوا ظَالِمِينَ همچون عادت و روش خاندان فرعون و کسانی که پیش از آنان بودند؛ آنان آیات پروردگارشان را تکذیب کردند، پس به سبب گناهانشان نابودشان کردیم و خاندان فرعون را غرق ساختیم، و همه آنان ستمگر بودند. جمله ۱ كَدَأْبِ آلِ فِرْعَوْنَ وَالَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِمْ ترجمه: مانند روشِ خاندانِ فرعون و کسانی که پیش از آنان بودند.
نقش گرامری: «كَدَأْبِ…» جار و مجرور در مقام تشبیه/حال یا متعلق به محذوف؛ جمله اسمیه/شبهجمله آغازگر ساختار تشبیهی آیه. جمله ۲ كَدَّبُوا بِآيَاتِ رَبِّهِمْ ترجمه: آیاتِ پروردگارشان را تکذیب کردند.
نقش گرامری: جمله فعلیه؛ فعل «كذّبوا» با جار و مجرور «بآيات ربّهم» مفعولبه در معنای مجرور. جمله ۳ فَأَهْلَكْنَاهُمْ بِذُنُوبِهِمْ ترجمه: پس به سبب گناهانشان نابودشان کردیم.
نقش گرامری: جمله فعلیه با فاءِ تفریع؛ فعل و مفعول با جار و مجرور سببیّت. جمله ۴ وَأَغْرَقْنَا آلَ فِرْعَوْنَ ترجمه: و خاندانِ فرعون را غرق کردیم.
نقش گرامری: جمله فعلیه معطوف؛ «آلَ فرعونَ» مفعولبه مرکّب اضافی برای فعل «أغرقنا». جمله ۵ وَكُلٌّ كَانُوا ظَالِمِينَ ترجمه: و همه آنان ستمگر بودند.
نقش گرامری: جمله اسمیه با «كان» ناقصه؛ «كلٌّ» مبتدا، «كانوا» فعل ناقص و اسم آن (واو جمع)، «ظالمين» خبرِ کان منصوب. |
008-054-094-أنفال
« Back to Glossary Index
