| بدانید مالها و فرزندان شما فتنه ای میباشند و نزد الله مزدی است بزرگ (بیشتر کم ایمانی ها نسبت به دین حق از منفعت جوئیِ خود و زن و فرزند خواهی است که انسان را از شجاعت و فداکاری در راه حق سست میکند اگر چه ایمان دارد و میداند بد میکند) (۲۸) |
وَاعلَموا أَنَّما أَموالُكُم وَأَولادُكُم فِتْنَةٌ وَأَنَّ اللَّهَ عِندَهُ أَجْرٌ عَظِيمٌ و بدانید که اموال و فرزندان شما آزمایشیاند، و یقیناً نزد خدا پاداشی بزرگ است. — — — — — — — — — — — — جملهٔ ۱: وَاعلَموا ترجمه: و بدانید. تحلیل واژگانی و نحوی:
— — — — — — — — — — — — جملهٔ ۲: أَنَّما أَموالُكُم وَأَولادُكُم فِتْنَةٌ ترجمه: که همانا اموال شما و فرزندان شما آزموناند. تحلیل واژگانی و نحوی:
نکتهٔ نحوی:
— — — — — — — — — — — — جملهٔ ۳: وَأَنَّ اللَّهَ عِندَهُ أَجْرٌ عَظِيمٌ ترجمه: و اینکه نزد خدا پاداش بزرگی است. تحلیل واژگانی و نحوی:
نکتهٔ نحوی:
|
008-028-094-أنفال
« Back to Glossary Index
