008-025-094-أنفال

« Back to Glossary Index
و از آشوبی بترسید که فقط به ستمکاران شما نخواهد رسید و بدانید که الله عذاب کننده شدید است (این آیه پیشگوئی جنگ احد است که پس از جنگ بدر رخ داد و در آن جنگ بواسطه طمع کردن به مالِ کافران از طرف کم ایمانان و اهمال کردن در دستورات جنگی پس از اینکه مسلمانان ابتدا پیروز شدند شکست سخت و خطرناکی خوردند) (۲۵)

وَاتَّقوا فِتنَةً لا تُصيبَنَّ الَّذينَ ظَلَموا مِنكُم خاصَّةً ۖ وَاعلَموا أَنَّ اللَّهَ شَديدُ العِقابِ

بپرهیزید از فتنه‌ای که تنها به ستمکارانِ شما نمی‌رسد؛ و بدانید که خداوند سخت‌کیفر است.


جملهٔ ۱: وَاتَّقوا فِتنَةً

ترجمهٔ جمله: و از فتنه‌ای پرهیز کنید.

تحلیل واژگان و نقش‌ها:

  • وَ: حرف عطف، «و»
  • اتَّقوا: فعل امر جمع خطاب از ریشه «و-ق-ي»، باب افتعال؛ معنا: «بپرهیزید/تقوا پیشه کنید»
  • فِتنَةً: اسم مفرد مؤنث، نکره، منصوب (مفعولٌ به)؛ معنا: «فتنه، آزمایش، آشوب»

ریشه و معانی:

  • و-ق-ي: حفظ کردن، نگه داشتن، پرهیز کردن
  • فِتْنَة: آزمون سخت، آشوب، بلای اجتماعی، گمراهی

جملهٔ ۲: لا تُصيبَنَّ الَّذينَ ظَلَموا مِنكُم خاصَّةً

ترجمهٔ جمله: که به‌طور خاص تنها دامانِ ستمکارانِ شما را نگیرد.

تحلیل واژگان و نقش‌ها:

  • لا: حرف ناقی/نفی در سیاق نهی و بیان، در اینجا در ترکیب با فعل مؤکد برای بیان مضمون «فتنه‌ای که …» (لا النافیة)
  • تُصيبَنَّ: فعل مضارع مؤکد با نونِ تأکیدِ ثقیله، صيغهٔ مفرد مؤنث غایب (متناسب با «فتنة» به‌عنوان فاعل مؤنث)، از ریشه «ص-و-ب/ص-ي-ب»؛ معنا: «نمی‌رسد/دامن‌گیر نمی‌شود»
  • الَّذينَ: اسم موصول جمع مذکر، منصوب به‌عنوان مفعولٌ بهِ فعل «تُصيب»
  • ظَلَموا: فعل ماضی جمع غایب از ریشه «ظ-ل-م»؛ معنا: «ستم کردند/ستمکار شدند»، جملهٔ صلۀ «الذین»
  • مِنكُم: جار و مجرور؛ «از شما»، بیان محدودهٔ مرجع «الذین»
  • خاصَّةً: مصدر/حال منصوب؛ معنا: «به‌طور خاص/منحصراً»

ریشه و معانی:

  • ص-ي-ب (أصاب): رسیدن، برخورد کردن، دامن‌گیر شدن
  • الَّذي/الَّذين: که/کسانی که (اسم موصول)
  • ظ-ل-م: ستم کردن، حق را پایمال کردن
  • خاصّ: ویژه، خاص؛ «خاصّةً»: به‌طور خاص، خصوصاً

نکتهٔ نحوی:

  • «فتنةٌ» فاعلِ مقدرِ «تُصيب» است (به اعتبار مرجع در جملهٔ قبل)، و «الذينَ» مفعولِ آن. «لا» نفی را بر وقوع اختصاصی حمل می‌کند.
  • «خاصّةً» اغلب به‌عنوان حال یا حالِ مؤکِّد برای نفی اختصاص می‌آید.

جملهٔ ۳: وَاعلَموا أَنَّ اللَّهَ شَديدُ العِقابِ

ترجمهٔ جمله: و بدانید که خداوند سخت‌کیفر است.

تحلیل واژگان و نقش‌ها:

  • وَ: حرف عطف
  • اعلَموا: فعل امر جمع خطاب از ریشه «ع-ل-م»، باب افعال؛ معنا: «بدانید»
  • أَنَّ: حرف مشبّه بالفعل برای تأکید و نصب اسم و رفع خبر
  • اللَّهَ: اسم «أنَّ»، منصوب
  • شَديدُ: خبر «أنَّ»، مرفوع (مبتدا در خبر مرکب مضاف)
  • العِقابِ: مضافٌ‌الیهِ «شديد»، مجرور؛ معنا: «کیفر/عقوبت»

ریشه و معانی:

  • ع-ل-م: دانستن، آگاهی یافتن
  • ش-د-د: سختی، شدّت
  • ع-ق-ب: پی‌آمد، مجازات؛ «عِقاب»: کیفر

نکتهٔ نحوی:

  • ترکیب «أَنَّ اللَّهَ شَديدُ العِقابِ» جملهٔ اسمیه است که در موضع مفعولٌ‌بهِ فعل «اعلَموا» آمده. «شديدُ» مضاف و «العقابِ» مضاف‌الیه است.
Nach oben scrollen