| اگر پیروزی الله را میخواهید این نمونه بزرگی بود از پیروزی که برای شما آمد و اگر از کارهایی که تا حال روی کم ایمانی کردید دست بردارید، آن برای شما بهتر است ولی اگر باز هم تکرار کنید، بدانید که ما از پیروز کردن شما برمیگردیم و اگر شما کم ایمانان زیاد هم باشید، جمعیت شما نیازی را از شما برنخواهد داشت و الله به يقين با مؤمنان حقیقی است (متاسفانه مفسران قرآن روایاتی را در تفسیر این آیات آورده اند که ثابت گرداند آنچه را ما خطاب به کم ایمانان دانستیم، خطاب به تمام مؤمنان حتی پیغمبر اسلام است و این میرساند چگونه تفسیرهای مفسرین قرآن تحت نفوذ تبلیغات دشمنان اسلام قرار گرفتند و مثلا نوشتند که پیغمبر اسلام نیز ترسیده بود مبادا در این جنگ شکست بخورد و از الله کمک خواسته است و عبارتی گفته است که شبیه آن در تورات به موسی نسبت داده شده و این میرساند که دست یهودیان و اسرائیلیان در کار مفسرین قرآن دخالت داشته) (۱۹) |
إِن تَستَفتِحوا فَقَد جاءَكُمُ الفَتحُ ۖ وَإِن تَنتَهوا فَهُوَ خَيرٌ لَكُم ۖ وَإِن تَعودوا نَعُد وَلَن تُغنِيَ عَنكُم فِئَتُكُم شَيئًا وَلَو كَثُرَت وَأَنَّ اللَّهَ مَعَ المُؤمِنينَ اگر شما فتح و داوری قاطع میخواستید، اینک فتح برایتان آمد؛ و اگر بازایستید، برایتان بهتر است؛ و اگر بازگردید [به دشمنی] ما هم بازمیگردیم، و گروههایتان هرچند بسیار باشند هیچ سودی به حالتان نخواهد داشت، و بیگمان خدا با مؤمنان است. جمله ۱: إِن تَستَفتِحوا فَقَد جاءَكُمُ الفَتحُ ترجمهٔ جمله: اگر طلبِ فتح/داوری میکنید، پس همانا فتح برای شما آمده است. تحلیل واژگان و نقشها:
ریشهها و معانی:
جمله ۲: وَإِن تَنتَهوا فَهُوَ خَيرٌ لَكُم ترجمهٔ جمله: و اگر بازایستید/دست بردارید، آن برای شما بهتر است. تحلیل واژگان و نقشها:
ریشهها و معانی:
جمله ۳: وَإِن تَعودوا نَعُد ترجمهٔ جمله: و اگر بازگردید [به دشمنی/جنگ]، ما نیز بازمیگردیم. تحلیل واژگان و نقشها:
ریشهها و معانی:
جمله ۴: وَلَن تُغنِيَ عَنكُم فِئَتُكُم شَيئًا وَلَو كَثُرَت ترجمهٔ جمله: و هرگز گروهتان، اگر بسیار باشد، هیچ سودی به حالتان نخواهد داشت. تحلیل واژگان و نقشها:
ریشهها و معانی:
جمله ۵: وَأَنَّ اللَّهَ مَعَ المُؤمِنينَ ترجمهٔ جمله: و اینکه خدا با مؤمنان است. تحلیل واژگان و نقشها:
ریشهها و معانی:
نکتهٔ تفسیری کوتاه:
|
008-019-094-أنفال
« Back to Glossary Index
